- ベストアンサー
「今まで~って1人もいない」の表現ですが、
よく「No one ~」って表現を使いますよね。 例えば、 「今まで背番号1番の阪神の監督は誰もいない」 って英語で言うとき 何て言えばいいでしょうか?? "No manager got a ~"こんなんだと変ですか?? あと、ついでで申し訳ございません。 「俺、最近英語下手になったな・・。」 って、ボソっと言うとき、何て言えばいいでしょうか?? ^^; 教えて下さいませ。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No one ~~ を使いたいならこんなのはどうでしょうかね? No one has ever got "1" on the uniform as a Hanshin's manager. 簡単が一番ですよ。日本人は学校でならったwhoとかwhichと使いたがるんですが、向こうの人にとってみれば完璧でないwho、whichほど理解しがたいものはありません。がんばって!
その他の回答 (3)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
こんにちは。 #2です。 他の方の回答見て気づいたんですが、私ってば勘違いしてたかもしれません。 「今まで背番号1番の阪神の監督は誰もいない」 を、勝手に「現役時代に」だと思っちゃいました。 なので、 There has been no manager(coach) with No.1on his back(uniform) in "Hanshin Tigers". とも言えるかと思います。
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
こんにちは。 There has been no manager(coach) in Hanshin who was wearing No.1 in his playing career. とかでしょうか? ぼそっとって難しいですよね。 「俺、最近英語下手になったな・・。」 だと、 My English skill are getting poorer and poorer nowadays... とかだと思いますが、ボソッと言う感じではないですね。 ちょっと違くなってしまいますが、 Oh, what's happened to my English skill...? とか言えそうかなぁ・・・と。
- Hideto123
- ベストアンサー率30% (126/420)
自信はないですが・・・・、 >「今まで~って1人もいない」 There has not been anyone who ~ so far. ぐらいでしょうか? >「俺、最近英語下手になったな・・。」 ずっと英語が下手な私にはうまく言えませんが、 Well, my English has been getting poorer (deteriorating) recently. My English is not as good as it used to be. ではどうでしょうか?? ボソッという感じではないですかね? 参考にもならないとは思いますが・・・・。