• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

大学での授業履修ドイツ語、朝鮮語

どちらも初級入門なのですが大学でドイツ語あるいは韓国語を一年間履修しなくてはならずどちらを履修登録しようかかなり迷っています、専攻は英語なんですが朝鮮語は字体が難しそうでドイツ語は動詞とかが多くてかなり厳しいと言われているんですがどちらにどのような特徴があるものなのでしょうか、また一年間英語等ほかの科目を数多く履修しているので少しでもやりやすいほうがいいなと思っています 皆さんの体験等も教えていただけたら幸いです

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数7
  • 閲覧数90
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.7
  • Ryu831
  • ベストアンサー率38% (241/621)

こんにちは。 「初級クラス」を「一年間のみ」で「少しでもやりやすい」のをご希望でしたら、迷わずドイツ語の選択を勧めます! 要はこれは専門ではなく、単位取得に必要な科目とお見受けしました。 それなら、英語を専攻されてる、と言う観点からもドイツ語をお勧めします。 私は、ものにはなりませんでしたが(^^;)、大学時代にドイツ語(正確に言えばドイツ文化)を専攻し、今は趣味で韓国語の勉強を続けています。 そこで思いますが、より楽をする、と言う観点から見れば、韓国語は最初の文字を覚えるのが面倒くさい→やっと文字を覚えてもなかなかすらすら読めない→また次の段階の難しい発音にぶちあたる、、といった感じです。それに、日本語と語順が同じだといっても、慣れないうちは助詞「~は、~に、~を」を覚えたりするのも厄介、それに動詞の変化も覚えなくてはいけませんので、決して敷居が低く、楽な言語だとは思いません。それに極めつけ難しいのが聞き取りです。聞いたとおりの発音を文字に表して書くことが慣れるまで本当に大変で、やっと慣れたころには1年なんてとっくに過ぎていることでしょう。たとえば、日本人には同じ「ン」と聞こえる発音が、韓国語には3種類あり、それを聞き分けるのが困難なため、書き取りが厳しいのです。 それに比べドイツ語は、まず文字の段階で覚える苦労がほとんどありません。せいぜい2~3個新しいアルファベットが追加される程度でしょう。発音に至っては、英語のような複雑怪奇な難しさはなく、ほぼローマ字読みですので、これで苦労すると言うことはまず考えられません。 文法も、英語が得意、と言うことでしたら、覚えることは増えますが、これといって強烈な難しさもないでしょう。 やはり問題は、その覚えるのがめんどくさいと言う点です。 他の方もいっていますが、名詞の性が、男性、女性、中性と3つあるので、いちいちそれを覚えなくてはなりません。 更に、名詞には「格」と言う概念が1格から4格まで4つあり(例:1格は「主語」 4格は「目的語」)、それぞれの格に対応した冠詞、不定冠詞を3性12個全て覚える必要があったり、また、それに対応した形容詞の変化も覚えなくてはなりません。 また更に、名詞の複数形は英語のようにSをつけるだけではなく、いくつかの規則があるのでそれも覚えなくてはなりません。 こう書くとうんざりかもしれませんが、これは表などによくまとめられているので、「アイ、マイ、ミー、マイン」と覚えたように、呪文のように繰り返していけばなれてくるはずです。 韓国語の苦労に比べればそれでも全然少ない労力でしょう。 以上は、2つの言語を比べ、「いかに単位をとりやすいか」に重点を置いて述べた考えであります。 最終的には、やはりどちらの国に興味があるか、それによって決めるべきでしょう。 しかし、どちらも決め手がない、尚且つ、英語にこれから力を入れてやっていきたいとお考えなら、俄然ドイツ語がいいでしょう。 また、ドイツ語をやると、古い英語と似ている部分があるので、それも勉強になるでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お返事ありがとうございます 大変大変参考になりました、今日アドバイスいただいたことを参考にドイツ語に出席しました、格の事も今日説明が少しだけでしたがありました、おっしゃられるとおり僕は英語専攻でどちらかというと別の言語は単位習得に必要な、という部分が大きく少しでも負担を少なくできればという考えがありました、正直アドバイス頂いた事がかなり言語決定に影響を与えました、これから一生懸命やっていきます! 

関連するQ&A

  • 朝鮮語について

    どなたか教えて下さい。 まず、朝鮮語と韓国語は違いますか?? ちょっとの違いはあるがほぼ同じとおkwebに書いてあったのですが どこが違うのでしょうか。 違うのであれば日本語を朝鮮語(読み方)へ変換するサービス もしくは朝鮮語の辞書機能みたいなものを知りませんか? 書店に行ったのですが、韓国語の辞書はあるものの朝鮮語の辞書が 見つからなかったので・・・。 どなたか宜しくお願いいたしますm(_ _)m

  • 韓国語と朝鮮語は同じですか?

    韓国語と朝鮮語は同じなのでしょうか? 字幕がハングル文字だったり、会話だったり、見る、聞く感じでは少し同じに感じたり、ぜんぜん違って感じたりします。 あと、北朝鮮のニュースをたまに見るとニュースの読み方が独特の力の入ったしゃべり方をしますが、北朝鮮語と朝鮮語は同じなのでしょうか? 韓国語に興味があるので気になってます。回答宜しくお願い致します。

  • 国公立大学で第二カ国語で朝鮮語がある大学

    国公立大学で第二カ国語で朝鮮語(韓国語)がある大学を教えてください! お願いします.。

その他の回答 (6)

  • 回答No.6

こんにちは。 私は大学時代はドイツ語を専攻しました。音楽をやっていたので、ドイツ語を習得したら便利かな?と。そして、今趣味で韓国語を勉強しています。 大学時代に仕方なく勉強していたのと、現在興味がわいて自主的に勉強しているのでは楽しさが全然違うので、比較にはならないのですが。 とっつきやすいのは、韓国語かなと思います。 最初は文字がダメで、韓国旅行に行っても「ハングル酔い」をするくらいでした。 あの○△□のような文字漬けになると、気持ち悪くなっちゃうんです(笑)でも、これはよく聞く話です。 でも、読めるようになればそんなに難しくはないです。(発音などはかなり厳しいですが、大学の専攻なら問題ないでしょう・・・) ドイツ語は、読み方が結構カンタンで、慣れてしまえば、読みやすいです。 ただ、他の方が書かれているように「男性名詞、女性名詞」が覚えられなかったですー。興味が沸いてしまえば、面白いんですけど。 また、英語と一緒に勉強するなら、ドイツ語のほうがいいと思います。 並び具合など共通点がいくつかあるので。 韓国語は、日本語との共通点が多いので、英語と一緒に勉強するのは混乱しそうです。 現に韓国語を勉強し始めてから、英語が苦手になりました。関係ないかもしれないけど(笑 でも、結局は、どちらの国、どちらの言葉に興味があるかってことだと思います!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.5

ハングルは規則的ですからすぐ覚えられます。実際、私はソウルに行く飛行機の中で覚えました。もっとも、字が読めても意味はわかりません(漢字で書いてくれると楽なんですけどね)。 皆さんの言われるように、朝鮮語は文法が日本語とよく似ていて、楽して単位取ろうと思ったら一番ではないでしょうか。 ドイツ語は英語と共通するところがあります。たとえば "yesterday=Gestern," "yellow=gelb," "way=weg" なんてのを知ると、もしかして英語の "y" はドイツ語の "g" に対応するのではないか、とか英語の "th" とドイツ語の "d" は対応するのでは、とかいろいろな発見があります。 ただ、皆さんが言われるように名詞の性には泣かされます。なんで「太陽 (Sonne)」が女性で「月 (Mond)」が男性なのか。さらに性によって定冠詞も形容詞の語尾も変ります。形容詞の語尾変化も強変化と弱変化があります。試験での減点要因にはこと欠きません。名詞の格変化も4種類あるし。 でも、専門が英語ならドイツ語が役に立つのではないかと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4
noname#20688

韓国語は最初文字を覚えるのがハードルですが、このハードルはそんなに高くありません。文字さえ覚えれば日本人には最も易しい外国語です。 しかし、専攻が英語だとすれば 英語と関連性が高いのはドイツ語なので英語の知識も生かせますし、また逆に英語の知識も深まります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
  • jun95
  • ベストアンサー率26% (519/1946)

わたしは、リルケやヘルダーリンやヘッセなどが好きだったのでドイツ語を選びました。文学が好きなら、ドイツ語。韓国旅行が好きなら韓国語という感じでいいと思います。ドイツ語でも、ごく初歩的なことを学ぶので、どんな感じの言語なのかが分かるだけですが、ヨーロッパに旅行に行ったときは、多少役立ちました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

興味があれば、どちらでも同じでしょう。 言語に難易はありません。 ドイツ語、ドイツ文学、ドイツ文化等に興味が あれば、ドイツ語でしょうね。 また、朝鮮や朝鮮の人に興味があれば、朝鮮語です。 日常的には、ドイツ人とは話す機会はほとんど ないですが、朝鮮とは、国も人も割合近づきになる 機会も多く、韓国などへ旅行するときは、朝鮮顔が 解れば面白いと思います。これはドイツ語についても 言えます。 要は難易でなく、あなたがどちらにより興味があるかに尽きます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • jun95
  • ベストアンサー率26% (519/1946)

朝鮮語は、ハングルが難しそうに感じますが、規則を覚えると、ある程度読めるようになります。ハングルを覚えるだけなら、そんなに難しないでしょう。ドイツ語は、基本的に英語と同じような感覚で学べます。動詞や形容詞の変化が多いのでたいへんですが、発音は、例外がほとんどなく、英語に比べると楽です。あと、男性名詞、中性名詞、女性名詞があり、その性の違いにより、変化も違ってきます。なかなか、面白いです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答をありがとうございます、どちらかを履修しなくてはいけないので悩んでいましたがお答えを拝見して両方ともそれぞれ興味深そうに思えました、ドイツ語というのは変化が多いんですね、男女や中世名詞等があるというのも知りませんでした、どちらも利点というか特徴的なようで質問前までとは違う意味で履修の決定をなやんでしまいます、回答者さまはドイツ語の勉強をされているのでしょうか? どちらも初級ということなんですが敢えてお勧めがあればどちらでしょうか? 個人的なご意見を伺えればと思っています、もし宜しかったら教えて頂ければそれも参考にさせていただきたいです!

関連するQ&A

  • 韓国語・朝鮮語・ハングル語

    韓国語・朝鮮語・ハングル語 の違いは何ですか?同じなのでしょうか? 私は韓国語がしゃべれるようになりたいです。 今は、文字すらわからない状態です。 勉強できる何かおすすめの本などありましたら教えてくださいm(__)m

  • 韓国語と朝鮮語とハングル

    韓国の公用語は、韓国語で、 北朝鮮の公用語は、朝鮮語ですが、 ハングルっていうのはなんですか? NHKでやっているハングル講座は、韓国語講座のことですか?

  • 大学の第2外国語で韓国語(朝鮮語)があるところ。

    妹が大学で韓国語(朝鮮語:以下韓国語と書きます)をやりたいと言っているのですが、調べてみると、もともと関東近辺の大学で「韓国語」を「学科」として学べるところというのは、獨協大・神田外語大・東京成徳大・東海大・目白大・早稲田大の6校だけのようです。 そこで、「学科」という形ではなくても、「第2外国語」(例えば英語を第1外国語として2つ目の語学として)として韓国語を学べるところがあれば、それを視野に入れたいとも思っています。 とりあえず大東文化大と亜細亜大は見つけたのですが、もしご存知のところで、他にあればあるだけ教えていただけないでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 韓国語(朝鮮語)の学べる大学教えて!

    来年に受験を控え、いろいろ探しているのですが、なかなかたくさん調べれません。希望としましては韓国語(朝鮮語)が学べるほか、その地方の文化も学べて、できれば講師はネイティブな先生がいいです。私が調べたところは大阪外国語大学、南山大学、名古屋商科大学、神田外国語大学と福岡にある大学(名前は忘れてしまいました)です。でもこれだけではあまりにも少なすぎます。 他に、英語・中国語もできれば習ってみたいと思っていますので、それも習えるかどうかも教えてください!

  • 大学で朝鮮語を学びたいと思っていますが…

    私は家の経済的な事情によりなるべく国立大学に行ってほしいといわれています。それを考慮して回答していただけるとうれしいです。 私は大学で韓国語を学びたいと考えています。初めは東京外国語大学の朝鮮語専攻を目指そうと考えていましたが、いろいろ調べてみると語学の大学なので他の経済学や経営学などを大学で勉強しようと思うと浅くなってしまうとききました。やはり東京外国語大学では経営学などをしっかり学ぼうと思うのは無理なのでしょうか? 自分の努力しだいでかわってくるのはわかっていますが、実際にはどうなのか知りたいです。 是非ご回答よろしくお願い致します。

  • 韓国語?朝鮮語?漢字?ハングル?

    最近韓国の話題を良く聞きますね。そういうわけではないのですが、ずーット前から気になっていたけどそのままにしていたことがあるのです。 それは韓国語と朝鮮語は違うのか?そしてなぜ漢字とハングルの2種類が存在しているのか?です。地名や、人名などは漢字だったり、字幕スーパーなどは全部ハングルだったり。日本語の漢字とひらがなみたいな感覚なのでしょうか?スペイン語とポルトガル語が似ている(と、聞いています。)ような感覚で韓国語と朝鮮語は似ているのでしょうか?よろしくお願いします。

  • 第二外国語専攻について。ドイツ語、イタリア語、フランス語、中国語、朝鮮語より

    神戸女学院大学に合格した者なのですが イタリア語とフランス語と中国語とドイツ語と朝鮮語の内から、大学入学に当たって副専攻として 授業をとらないといけないんですが、どれが簡単なのでしょうか? 朝鮮語が簡易だという意見が多いようですが、出来ればヨーロッパ圏の語学に興味がありますので迷っています。 実際のところ、朝鮮に魅力はあるのでしょうか? アドバイスお願いします。

  • 韓国語と朝鮮語について詳しい人おしえてください。

    韓国語は北朝鮮の人にも通じるんでしょうか? 韓国も北朝鮮もハングルを使っていますが 単語の意味とかは同じなんですか? 北朝鮮と韓国は政治思想も違うようですが 挨拶などに使う言葉も両国違うんですか? 韓国語にはTOPIKというのがあるようですが 朝鮮語には資格とかあるんですか? 北朝鮮と日本は国交がないようですが 北朝鮮の人と普通に交流することはできるんですか?

  • アイヌ語と朝鮮語の関係性

    アイヌ語を勉強したとき、「さようなら」という表現が2つあることを知りました。正確には、その場に残る人と去る人では「さようなら」の表現が違うということを知りました。 そこで、朝鮮語と似ているなと思ったのですが、ちょっと比較してみます。 アイヌ語 (その場に残る人に対して)  apunno oka yan. (直訳:穏やかにいてください。) (去る人に対して)       apunno paye yan. (直訳:穏やかに行ってください。) 朝鮮語 (その場に残る人に対して) 안녕히 계세요. (直訳:穏やかにいてください。) (去る人に対して)       안녕히 가세요. (直訳:穏やかに行ってください。) 語順も一緒です。 それから気になって、二つの言語の共通点について意識していたんですが、今のところ気づいた、大きな共通点は次の4つです。 1、音韻 アイヌ語も朝鮮語も音韻がCVCで一緒です。 2、子音の発音 アイヌ語も朝鮮語も子音が内破音で、破裂音ではありません。 さらに、アイヌ語も朝鮮語も[p/b] [t/d] [k/g] といった[無声音/有声音]の区別がありません。 3、数詞 アイヌ語は1~10までの数字を完全に減数法で、朝鮮語では少なくとも一部は確実に減数法で表しています。つまり、1~5までの数字を決め、残りの数字は10と1~5の引き算で表しているということです。 4、動詞と形容詞 アイヌ語には動詞と形容詞の区別はありません。(というよりも、形容詞が存在しません。)朝鮮語も動詞と形容詞の区別はほとんどありません。 質問は以下の2つです。 (1)「さようなら」に関してですが、他にアイヌ語や朝鮮語のような表現をする言語はありますか? (2)アイヌ語と朝鮮語には共通点があるのでしょうか? 具体的には、 この1~4の共通点はたまたまなのでしょうか?(言語の共通点を考える上でさして重要でない共通点ですか?) どちらかの言語がどちらかの言語に影響をあたえたとったような可能性は考えられますか? かなりマニアックな質問だと思いますので、何かヒントになるようなことでも、こうすれば答えがわかるよということでも構いません。(1)と(2)、どちらかでも構いません。 教えてください、よろしくお願いします。 ((備考)) 朝鮮語という表現を使用しましたが、これは言語学では「韓国語」ではなく、「朝鮮語」を使用するからです。(私は言語学科の学生ではありませんが。)また一貫して、アイヌ語、朝鮮語の順で書いていますが、これはアイウエオ順に基づいています。他に深い意味はありません。

  • 朝鮮語には「約束」に相当する単語がありますか?

    現代韓国語では、日本語の「約束」がそのまま使われ、약속을 한다 、などと言われています。 約束という日本語に相当する漢語・中国語は「約定」ですが、日本では証券会社などでの売買契約の事を約定というだけで、中国語とは異なった用法になっているようです。 もし、日本統治以前の朝鮮半島において、約束、プロミスを言うならば、日本語から輸入した言葉ではなくて、中国語の約定を語源とした言葉、あるいは朝鮮語固有の単語があるハズと思います。 朝鮮語には日本語の「約束」に相当する単語がありますか? 朝鮮の固有文化には「約束」という概念が無かったのではないかという疑問からの質問です。 現代韓国語、あるいは朝鮮語にお詳しい方からアドバイス頂けたら助かります。