• ベストアンサー

訳せません。。

The larger the number of electron energy levels which are present in the atom the larger is the number of different caracteristic energy X-rays that can be generated. この文なのですが、The larger~the largerの部分で混乱し、さらに全体的にどのような意味になるのかほとんど分かりません。electron energy levelsは電子エネルギー準位、caracteristic energy X-raysは特性エネルギーX線、atomは原子だと思います。専門的な内容なので、大まかな内容だけでも教えてくれるとありがたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

まず区切りますと、 The larger the number of electron energy levels which are present in the atom, the larger is the number of different caracteristic energy X-rays that can be generated. (関係ないですが、二番目のlargerの隣のisは文法的にいらないと思います) この文章は、 the number of electron energy levels which are present in the atomが大きいほど、 the number of different caracteristic energy X-rays that can be generated が大きいです。 と言いたいわけです。 さらに訳すと、 原子にある電子エネルギー準位の数が多いほど、作られる特性エネルギーX線が増えます。 こう言いたいんじゃないでしょうか?

EXILEmoe
質問者

お礼

ありがとうございます。the largerの後のisが気になっておかしな解釈をしてしまっていました。内容的にこの訳で間違いないようです。助かりました。

その他の回答 (2)

回答No.3

No2さんの回答でよいと思います。

  • mayhare
  • ベストアンサー率30% (22/71)
回答No.2

The larger ~ the larger は「~が大きくなるごとに、~も大きくなる」という表現だと思いますが、それで解決しませんか? つまり、はじめからin the atomまでが条件節で次の文章が倒置の文になっているのだと思います。 caracteristic は characteristic? 「原子の中に存在している電子エネルギー準位の数が多ければ、その分生み出されうる異なった特性エネルギーX線の数(種類)も多くなる」みたいな感じかと。 いまいち自信がないので、他に分かる人いたら確かめてください。

EXILEmoe
質問者

補足

分かりやすい訳ありがとうございました。内容的に間違いないようです。助かりました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう