• 締切済み

英語の説明書が読めません。

米国製のトランシーバを買ったのですが、説明書が英語なので使い方が分かりません。翻訳ソフトで翻訳してみたのですが、分かりやすく翻訳できませんでした。 何かいい方法はありませんか?

みんなの回答

回答No.2

私もよく、輸入製の商品の翻訳をさせられます。普通の英語文章とちがい、とっても説明チックに、コンパクトにまとめて書かれていたり、専門用語で端的に述べられていることが多く、ほとほと困ります。そこで、翻訳ソフトみたいな頭のいいものでは多分、逆に四苦八苦してしまうでしょう。 1.買ったお店で翻訳説明書があるかもです。聞いてみましょう。 2.直輸入で買ったとしたら、何回も同じ単語が出てくると思いますが、多出する単語だけを、翻訳ソフトで調べてはどうでしょう?結構地道ですが、脈絡が分かってくるはずです。 3.やはり専門家に依頼するのが一番かも・・・。 4.やはり前者が書かれたように、適当に使って覚えるしかないかも・・・ ごめんなさい、あまり参考にならないですね。

回答No.1

1.トランシーバをいろいろ操作してみて、少しづつ機能を覚えていく。 2.わからない箇所を抜き出し、このサイトの「英語」のカテゴリに質問を立てて、翻訳をお願いする。 というのを思いつきましたがいかがでしょうか? あまりいいアドバイスにならなくてごめんなさい。

参考URL:
http://oshiete.goo.ne.jp/jsp/oshiete_list.jsp

関連するQ&A

  • 英語の説明文の翻訳

    ネットで買った機械に付いて来た説明文が全て英語で書かれていました。 なのでスキャナーで読み取った後ネットかフリーソフト?で英文のメールやホームページを翻訳するみたいに翻訳出来ないかな?と思いました。 何か良い知恵が有りましたら教えて頂けますか?。 宜しくお願いします。 無理なら辞書片手に自分で翻訳します。

  • OS、アプリの説明

     先日 職場の50代後半の女性(仮にMさんとします)が、 初めてパソコンを購入したので、いろいろ質問をされました。  で、「OS、アプリ」について聞かれたので 「OSとは、コンピュータにおいて ハードウェアを抽象化したインターフェースを・・・」  などと、言っても分らないと思うので  例え話で イメージ的にわかってもらえばと思い OS,アプリケーションソフトについて下記の様に 例えて説明しました。  「Mさんが、海外(仮に米国)で家を建てたいと思ったとします。 米国は、英語で日本語しか出来ないMさんは、現地の大工さんに こういう家を建ててくれと日本語で伝えても 英語しか理解できない 現地の大工さんには、伝わりません。  ここで、通訳の方に通訳をしてもらえば話が、 通じて家を建てる事が、出来ます。」  Mさんに ・Mさん・・・パソコンを使う人 ・海外で家を建てたい・・・パソコンでしたい事(目的) ・現地の大工さん・・・アプリケーションソフト(目的を行うツール) ・通訳・・・OS(オペレーティングシステムOS)  で、最後にMさんが、 「OSて翻訳機なんだ~」と・・・・  「例えば」、と<例え>を強調したのですが 全く理解できなかったのは、私の説明が おかしかったのだと思います。  パソコンを使った事もない方に 説明するとしたら どんな、説明がいいでしょうか?

  • 「お疲れ様」の説明を英語で…

    とある英語圏の方と、日本語と英語やお互いの国について勉強するためにメールのやり取りをしています。相手の方は二週間日本で仕事をしていたらしく、日本語を使ってメールを打ってくれますが、英語で書いてくれた方が分かるかも…と感じるくらい、文法が苦手な様です。 こちらは中学生程度の英語力も危うく、辞書や翻訳を行き来してやっとメールを書いています。 先日、「とても疲れた」という内容でしたので、「お疲れ様でした」と書きました。すると翌日も疲れたらしく、「今日僕は、お疲れ様でした。」と書いてきました。それを受けて、「お疲れ様は自分自身に対しては使いませんよ。疲れている相手に対して言います。」と、拙い英語でなんとか表現して説明しました。 そうしたら今度は、「僕は疲れたのでお疲れ様ではないのか?仕事を終わって、僕はお疲れ様でしたという意味では無いのか?それを相手に言うと、相手はまだ働いているのにおかしくないか?でしたは過去形だ。」と、あまり理解していただけていない様子です。 相手への丁寧な表現であって、自分自身に使うのはおかしいと伝えたいのですが、私の語彙力では難しいです。 相手の方のこの混乱を解消できるような、説明を英語でして差し上げたいです。よろしくお願いします。

  • 英語でどう説明?

    女の子なら(ちゃん) 男の子なら(くん) など名前の最後につけて呼ぶ事がありますが…これって英語でなんて説明して良いんでしょうか?? 〇〇くんの(くん)って何?って聞かれても答えれなくて(;_;)どなたか英語で分かりやすく説明していただけませんか??

  • 英語の翻訳ソフト

    英語の取り扱い説明書をカメラでとるかスキャナーでパソコンに取り込んで、日本語に翻訳してくれるソフトあれば教えてください。

  • 英語での説明

    英語での説明で困っています 例え 大事な物 大切な人 カラフルな服 この時に使う "な" の意味を聞かれましたが教えてあげる事が出来ませんでした その時に友達に話したのは (私はカラフルな服が欲しい) と伝えました 誰か英語での説明ができる人教えてください お願いします(^^)

  • アメリカ英語とイギリス英語

    お世話になります。技術翻訳(特に特許翻訳)について、教えてください。 私は、特許事務所勤務の弁理士です。 現在、国内の明細書作成や中間処理の仕事をしています。 将来のために英語を勉強しようと思っています。 そこで、気になったのが、アメリカ英語とイギリス英語のどちらを学ぶべきか、ということです。 まだ将来の進路については明確ではないのですが、特許翻訳や外国の中間処理ができるようになりたいと思っています。 (今は英語で日常会話すらできないので、ひとまずは日常会話ができるようになることが目標です。) 例えば、特許翻訳では、通常、アメリカ英語とイギリス英語のどちらを使用するのが一般的なのでしょうか。 米国と英国の両方に出願する場合などは、どう訳しているのでしょうか。 アドバイス等いただけましたら大変助かります。 よろしくお願い致します。

  • 米国仕様のトランシーバー

    米国仕様のAUDIOVOX社のGMRS1200というトランシーバーをもらいました。米国仕様のトランシーバーのため日本の電波法を守ってくださいとのことだったのですが、日本で使えるのでしょうか。説明書が英文で操作法もわかりません。基本的な操作だけでもいいのでご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。

  • 英語で説明

    英語で、オセロ(リバーシ)について説明をしなきゃいけないんですけど、 なかなか難しくて出来ません(>_<) もし、英語が得意な方がいれば考えていただけませんか? 道具・ルール等は入れていただけるとありがたいです(o^^o)

  • 英語に助詞がないのを例文で説明してください!!

    「日本語には助詞があるのに何故英語には助詞が無いのか?例文を使って説明して!」と言われ、困っています。 英語には助詞が必要ないということはわかるのですが、例文って言われるとうまく説明できないんです。 どなたか、うまく例文をつかって説明する方法を教えてください!!