• ベストアンサー

『付随する~』を英語で言うと?

スピーカー、アンプ、プロジェクター、付随するケーブル類 と英語で書くのですが、『付随するケーブル類』をどうやって書いていいかわかりません。。。 incidental cabls とか言うのは変でしょうか? 教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

associated cables というのが、検索で多く出てきますね。

その他の回答 (4)

  • tookrow
  • ベストアンサー率32% (19/58)
回答No.5

簡単に Speakers, amplifiers, and projectors with some cables じゃダメでしょうかね 高Iで英語の知識はぜんぜんありませんが、参考になればいいなと思います!

  • tooton
  • ベストアンサー率16% (28/170)
回答No.4

よくカタログに書いてあるのはaccessory cablesですよね。 accessoryは辞書を見ても「附属」と書いてありました。

  • gooraigyo
  • ベストアンサー率30% (4/13)
回答No.3

Speaker, amplifier, projector, and accompanied cables Excite翻訳を使用するとこんな感じになりました! でもおかしな翻訳もあるので注意が必要です。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/
  • Singleman
  • ベストアンサー率24% (143/576)
回答No.1

attachment or attached cables

関連するQ&A