- ベストアンサー
ギリシア語で「ふれあい」は何と言うのでしょうか?
starfloraの回答
- starflora
- ベストアンサー率61% (647/1050)
「ふれあい」というのは、日本語独特の言葉で、これに対応する外国語は難しいです。英語でも、「ふれあい」が何か明確に一語では対応語はないといえます。ちなみに和英辞典を引きますと、rapport, contact が出て来ますが、「心のふれあい」という用例では、good rapport, close relation という形も出てきます。contact, rapport では、何かの関係・接点・交流があるという意味しかないからです。文脈のなかで、形容詞等で限定されてこういう意味になるともいえます。 英語でも対応する語は見つかりませんから、ギリシア語では余計に難しいとも言えます。「関係」とか「交流」という意味の語が分かるだけです。 epaphee', hee(touch, contact), skhe'sis, hee (relation, connection, acquaintance) sygkoinooni'a, hee(communication), koinooni'a, hee(society, communication, intercourse) 英語だと rapport という語が一番、「ふれあい」に近いのではないかと思います。しかし、使われる場面で、言葉が違って来ます。 とりあえず、もっとも近いように思える、epaphee (touch, contact) を、それとして示すことになします。読み方は、現代ギリシア語は、よく分かりませんので、違っている可能性が大きいです(古代語の発音とは少し変えてあるのですが)。 epaphee'(エパフィー)επαφεε 心・魂のエパフィー(接触)として、 apaphee' tees psykhees(エパフィー・ティース・プシュキース) επαφεε τηs ψυχηs ギリシア-日本語辞典で調べられるよう、ギリシア文字で、三つの言葉を記します。 skhe'sis(スキシス)σχεσιs sygkoinooni'a(シュンコイヌニア)συγκοινωνια koinooni'a(コイヌニア)κοινωνια その他、非力ですが、質問があれば、補足してください。
関連するQ&A
- ギリシャ語が読めません
ギリシャ語のAnisos(不揃い)と、Odontion(小さな歯)の読み方が分かりません。 ギリシャ語はローマ字読みでいいと聞いたのですが、アニソス オドンティオン でいいのでしょうか。 どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ギリシャ語の読みを教えてください
「考える」という単語を、ギリシャ語でどういうのか、オンライン辞書で調べたら、「Σκέφτεστε 」 と出てきました。「考える」は、これでいいのか、いいとしても、読みがわかりません。ご存知の方、カタカナ読みをするとしたら、どう発音したらいいか教えてください。
- 締切済み
- その他(語学)
- ふれあいって中国語にどう訳すればいいのでしょうか?
こちらでいつもお世話になります。 日本語のふれあいという単語なんですが、中国語にどう訳すればいいのでしょうか? 教えていただければ幸いですが。
- 締切済み
- 中国語
- ラテン語・ギリシア語のCD・辞書についてお教えください
英語・ドイツ語・フランス語などの語源になっているラテン語とギリシア語の単語を調べるためのCDと辞書を探しています。いいものを1冊ずつ買おうと考えています。CDは、辞書で意味がわかっても、発音も知りたいので、できれば欲しいです。 インターネットで調べた限りでは、ギリシア語のCDは「CDエクスプレス古典ギリシア語」、ラテン語の辞書は「研究社の羅和辞典」を見つけました。 お手すきの時で結構ですので、どなたか詳しい方、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ギリシャ語で『憧れ』という言葉を教えてください
題名の通り、ギリシャ語で憧れという日本語に対応するものを教えてください。また、そのカタカナ読みもお願いします。 憧れという単語が複数ある場合は、それぞれのニュアンスがどのように違うのかも教えていただけると幸いです。たとえば、英語のadmirationと yearning、longingは共に憧れという意味を持つが、微妙にニュアンスが違いますよね。そのニュアンスの違いも教えてください。 よろしくお願いします!
- 締切済み
- その他(語学)
- ギリシャ語で『願望』って何というのでしょうか?
ギリシャ語で願望ってなんていうのですか? エルピス(希望)が願望という意味もあるとどこかで聞いたことがあるような気がしますが、調べても定かではなく困っています。 おそらく一単語だけではないと思うので、いくつか教えていただけると幸いです。また、それぞれのカタカナ読みもお願いします。 また、願望に近い言葉であれば、ニュアンスが違う言葉(切望、欲望)でも募集していますので、よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
starfloraさん、回答頂きありがとうございました。 ご指摘のとおり、私のほうも和英辞典等も調べましたが、単純に「ふれあい」ですとcontact等になるようですね。インターネットなどでも調べましたが、やはりご指摘のようにその状況によって使う単語が異なるようでした。 この質問をした友人に状況を聞いたところ、「植物とふれ合う施設」のネーミングに使いたいとのことでした。「植物ふれあい館」というようなものらしいです。 こうした条件では、英語のcontactというのはニュアンスが異なるかな、という気がします。「植物とふれ合う」という動詞の進行形の形になるのかな、という気もします。ただ、この場合は、ふれ合うというより「愛する」または「愛でる」という意味で使用することもできますよね。難しいです。 とりあえず、ご指摘頂いた3単語をギリシア-日本語辞典で調べ直してみます。 本当にありがとうございました。