• ベストアンサー

疑問文の答え

Don't you like the soup? これに対する答えなんで質問です。 動詞がlikeである以上好きならyes、嫌いならnoで答えるっていうのはあってますか? 次に実際の問題は以下のようにBの返答部分が空欄で選択問題でした。 A:What's the matter? Don't you like the soup? B:―――★――― A:Oh, I'm sorry about that. 選択肢は (1)Well, not very much, I'm afraid. (2)Yes, I'm crazy about it. (3)I see. It's a little hot. (4)No. I like it, actually. でした。ここで質問したいのはこの答えではなく(答えは合ってました。因みに(1))、(4)の回答についてです。解説では(4)の和訳が『いいえ、実はそれ(スープ)が好きなんです。』となっていました。が、始めのNoはスープが嫌いということを言うのではないのでしょうか?だとしたら嫌いなのに好きだって意味不明の返事になりませんか? 自分で考えていても何が悪いのか分からないのでどう考えればいいのか教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.1

What's the matter? Don't you like the soup? No. だったら No.->嫌いですになります。 What's the matter? Don't you like the soup? No. I like it, actually. このNo.はWhat's the matter? という気遣いにたいして、そういうことではないですよといいたいのだと思います。 Negativeの疑問文は混乱しちゃいますね。特に会話の時。私はNegativeの疑問文にたいして、Yes/Noを使わないでDon't you like the soup?/I like it.のように答えるようにしてます。

chiropy
質問者

お礼

>No.はWhat's the matter? という気遣いにたいして、そういうことではないですよといいたいのだと思います。 なるほど。こういう解釈が出来るのですね。勉強になりました。

その他の回答 (2)

回答No.3

 (4)は不正解の選択肢だから,意味不明でいいのではないでしょうか。No. I like it, actually. の No は I don't like it を表し,「おいしくない?」「(ええ)おいしくないです。本当においしいです」という意味不明な返事だから不正解なのです。  解説の「いいえ」という訳が気になるのでしょうか。否定疑問文を答える際,日本語と英語で yes/no が逆になるとよく言われます。そういう意味では,この no は「はい」と訳すべきなのでしょうが,日本語でも,英語の影響というわけでもないでしょうが,Don't you like it? No, I don't. を「好きじゃないの」「いいえ(好きじゃないよ)」と言うこともあると思います。実体験からも,「英語と日本語が逆」になるとは限らない,ということは以前から感じていました。「あなた,あの人に言わなかったでしょうね」「いいえ,言ってません」は自然な会話ではないでしょうか。  いずれにせよ,この No. I like ... というのは意味不明で不正解の選択肢です。日本語訳の「いいえ」は気にしなくてもいいと思います。

chiropy
質問者

お礼

私も意味不明だから不正解としたのですがちょっと気になったので。回答ありがとうございました。

回答No.2

解釈としてはNo1さんの記述のとおりだと思います。 実際の会話ではネイティブの間でも必ずしも文法規則にそったものでなく、いろいろなパターンが出てきますので、状況によって解釈しなければならないことも多いのです。

関連するQ&A

  • 英語 否定疑問文の答え方

    Yes といえばいいのか No といえばいいのか Don't you like music? 好きなら Yes, I do. 嫌いなら No, I don't. I don't like music. 私も嫌いなら Neither do I. ところが、You don't like music.と念を押されるように言われて、 「そのとおり。嫌い」といいたくて、yes. とか right とかいってしまう。やっぱりこれは「好き」の意味になってしまうんですかねえ? どうも否定のときの応え方がうまくなくて、なれるしかないんですかねえ。

  • 会話の応答文の答えを教えて下さい。

    Mr. A : I don't think we'll make it on time. Ms. A : That's why I said we should leave earlier. Mr. A : I know, I know, but ( ) ( )内に入る適切なものを答えなさい。 1. don't you remember I was the one who insisted on leaving home earlier? 2. if we are late for the concert, it'll be your fault. 3. the problem is that we didn't expect anything like this. 4. why are the roads so crowded at this time of a weekday? 1,2がおかしいのはわかるのですが、3ではいけないでしょうか? 答えは4になっています。

  • 対話文

    対話文の問題 (1) A:I don't suppose you know this kanj,do you? B:( ) I learned it in japanese class. A:Wow, that's wonderful. この問題の選択筋にAs you know, I don't. という文があったのですが、この文を当てはめると訳はどうなりますか? 答えはAs matter of fact, I do.です

  • 至急!英語を教えて下さい

    英語を教えて下さい! You don't like your dad? この質問に、「はい嫌いです」の答 える場合は、 yes, I doですか? それだと、 、好きです」となる気がしたんです が 。。 。 「はい嫌いです」は no, I don't です か? それと、その後に続けて 「それは彼が酒乱だからですとく加 える場合 that's because he’s a vicious drinker. で通じますか?? どうか教えて下さい! よろしくお願いします。

  • ある否定疑問文の答え方について

    とある会話で、ある人が、もう一方の人に I heared that you don't like guys that are rude to serversと言うと、もう一方が No~と言っていました。そのあとの言葉が早すぎて、否定しているのか、それとも肯定してるのかわかりませんでした。けっこう嫌そうに No~!と言っていたので、「そんなの言ってないよー」みたいなかんじなのか、それとも「あたりまえでしょー!そんな人きらいー」みたいなかんじのニュアンスの NO だったのか区別できずにいます。一般的に、こういう文にNOで答えるのは、どちらなのでしょうか。だれか、アドバイスをお願いします。

  • Don't you~?Do you?答え方

    Don't you+V~?とDo you+V?の答え方 は、YESならyes I do で答えてNO ならno I dontで答えればいいですよね? Don't you like coffee?と聞かれて、”私はコーヒー好きです”っと答えたかったらyes I do でいいですよね? Don't you~?で聞かれてよく迷うので解説お願いします。。。 Don't you like coffee?の日本語は”コーヒー嫌いじゃないの”??っですか?? ニュアンスがつかめてないのでその辺をお願いします!!

  • 英訳お願いします。わかったとこは省きました><

    but... for now I am happy just flirting online lol!! Um... I'm about to go to a meeting for a couple hours (I'm at work) but I'll send you one more email before I do. ... maybe you will not like it though, but I don't want to lie about the kind of person I am... like I already said, I like to talk about sexy things... and if you don't like that at all, I will just be honest with you now, you might not like me very much! But of course we don't have to talk about that stuff all the time, we can talk about anything... ^_^ この英文がへんなのはわかっています。 適切に答えるつもりです。

  • 英語会話文

    いつもお世話になっています。 いくつか疑問に思ったので教えてください。 ( )に適切な語をあとから選ぶ。 (1) Man: Hello, this is Brown's Bank. Woman: I'd like to talk to Mr.Frank Smith, Please. Man: ( ) What can I do for you. 1.Speaking 2.Yes, I do. 3.just fine. 4.No,it's mine. 私はjust fineにしたのですが、答えはどうしてSpeakingなのでしょうか。 (2) A:There cookies look delicious.Can I have some? B: Sure,Linda. ( ) I've just made them. 1.I'm not sure 2. I'll take it. 4.A lot better,thanks. 私は4にしたのですが、どうして3なのでしょうか。 (3)A: I'm going to order the salmon steak. How about you? B: ( ) It sounds good. 1.You can tell me. 2.I'll have the same. 3.You can do it. 4. I hope so. 私は4にしたのですがどうして2なのでしょうか。 宜しくお願いいたします。

  • no worriesとdon't worry?

    NHKラジオ英会話講座より A:You don't look too good. Are you all right? B:I feel a little under the weather. A:Well,make sure you don't overdo it. B:I'll be fine. No worries. (質問)「心配しないで」はいつも[Don't worry.]と言っていました。 (1)no worriesとdon't worryのフィーリングの違いを教えて下さい? (2)ネイティブはどちらを多用しますか? (3)略さなければ次のようですか?   It's no worries about that./You have no worries about that. You don't have to worry about that. なにかヒントでもいただけると有難いです。 以上

  • 会話文について

    会話文について A: Janet,have you seen my wallet? B: No,I haven't. A: This is really strange. I'm sure I put it on this table, but now I can't find it. B: Is there a lot of money in it? A: No,just a few dollars, but my driver's license is in it, so I really have to find it. B: Have you checked your jacket pocket? Maybe that's where it is. A: No, it isn't there. B:( ) A: Because I just remembered where I put it. Year, here it is. just where I put it when I got dressedーin the back pocket of my jeans. 1. Well, how do you know if you don't check 2. Are you positive that's where you placed it 3. Why are you always so tidy 4. Why are you so sure you put it on the table この答えは1になるのですが、どうしても1をうまく訳すことができません。 赤本の訳によると、「まあ、チェックもしていないのになんでわかるの?」となるのですが、自分が訳すと「どうしてチェックしていないのかどうかわかるの?」となってしまいます。 自分は、knowの後には目的語が必要だと思い、ifを「~かどうか」という名詞節で取ったのですが。。 まさか、knowの後には何かが省略されているのでしょうか? よろしくお願いします。