- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「どっちもどっちだ」という日本語を使う文脈によりますが、どちらも大して変わらない、というような口語表現で面白いのには "Same difference." というのがあります。くだけた表現なので、きちんとした文章には向きません。Different だけど結局 same だ、と簡潔に言い放ってる感じ。もっと普通の表現だと、"much the same" 大体同じ、となります。 英語で書きたい内容の文脈があれば教えてください。より適切な表現をご提示します。
その他の回答 (1)
- heichan
- ベストアンサー率39% (41/104)
Both are to blame. 辞書にも出てますよ。
お礼
ありがとうございました。 残念ながら私の辞書には出てませんでした。
関連するQ&A
- 英語表現 ~しながら
~しながらの英語での表現をご教授して頂きたいです。 例えば、 泣きながら笑う 泣きながら震える 食べながら寝る 食べながらTVを見る など 以上のような表現は英語ではどのように表現すれば良いのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英会話辞典丸暗記で英会話力UPしたい
英語はそこそこしゃべれるのですが、まだまだ英語で言えない表現があります。そこで、英会話辞典を丸暗記して、何でも英語で表現できるようになりたいのですが、日本で一番多く英会話表現を載せている辞典を教えてください。簡単な会話ではなく、例えば、階段を2段とびで上がる等、なかなか英語では思いつきにくい表現が多く載っているのが良いです。
- 締切済み
- 英語
- 英語でどう表現したらいいですか?
「喜びと感謝の心だけが世の中を住みよいものに変えていく」 これを英語表現にするとどうなるのでしょうか? 私の英語力ではスマートな表現ができません。 (正しく表現できているかどうかも・・・) 勉強のため、教えていただけると助かります。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「よろしくお願いします。」を英語で
既出の質問だと思いますが、ほんの少し趣旨を変えて質問を出しました。 「よろしくお願いします。」というのは英語にはない表現ですよね。 でもこの表現の意味を英語圏の人に伝えるにはどう表現したらいいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でどう表現すればいいですか?
英語力がないので、質問させていただきます。 ”信じていれば、幸せはおとづれる” ”信じる幸せ” とは、英語でどのような表現になりますか? 何か、ステキな表現があれば教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。 内容は、2つともいい点があるが、それぞれ欠点がある、ということです。 別にけなす言い方ではなく、楽しさの反面こういうことがある。 分かりにくかったらごめんなさい。