• 締切済み
  • 暇なときにでも

ショーシャンクの空に。

とても良い映画ですよね。私は、この映画を最初に見た時に、吹き替え版でみてしまったのです。(ビデオだったのか、テレビだったのか憶えてないのです。) ところが、この吹き替えが、なかなか良い。 字幕って、ある程度の文字数制限があるために、そこに感情が入らなかったり、すこし省略してしまったりとかするのですが、この吹き替え版がかなりよいのです。 っで、たまたまテレビでやってたのが、その吹き替えでビデオに撮ってあったのですが、これがもうすり切れてしまって・・・。そこで、DVDを借りてみたのですが、日本語の吹き替えで見てみると、やはり少し違う訳になっていて・・・。そこで、テレビでやってた吹き替えと同じモノを入手する方法をお教え願いたいのです。 ちなみに、私の好きな吹き替えのセリフ版では、必死に生きるか必死に死ぬかという訳(字幕)が、生きることにかけるか、死んだまま生きるか(セリフ)。となっています。他にも、微妙に異なっている点があり、やはりこの吹き替え版を入手したいのです。 何卒よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数510
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.1
noname#77343

昔は、放映権を買ったテレビ局毎に日本語訳と吹き替えを行っていましたので(吹き替えの声優さんも違ったりしていましたね)、異なるバージョンの吹き替え版がいくつも存在していたと思います。今はメジャーな作品であれば映画会社の方で日本語吹き替え版を作成するようになっていますので、吹き替え版は基本的には1つになっているようです。「ショーシャンクの空に」はもう10年以上前の作品ですから、ビデオ発売当時には公式日本語版が無かったかもしれません。だとするとどこかのテレビ局バージョンということになりますね。 おそらく手に入れるのは難しいかと思います。取りあえず、DVDの発売元に問い合わせてはいかがでしょうか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語版のビデオの入手

    (1)パトレイバーなどの海外版の日本のアニメビデオを入手したいのですが可能なのでしょうか? (2)またそのような場合はセリフは日本語で英語字幕になるのでしょうか? あるいは英語吹き替えに日本語字幕? 情報をよろしくお願いいたします

  • DVDの事についてよくわからない。

    今までVHSのビデオばかり見ていましたが、そろそろDVDについて勉強しようかなと思うのですが、DVDの映画には日本語吹き替え版とか、字幕スーパーとかはどうなっているのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 映画の字幕と吹き替えの違い・・。

    先日、テレビで映画を字幕版と吹き替え版の両方を観ました。字幕の日本語と、吹き替えの時の表現が違っていました。吹き替え版は、字幕日本語を忠実に再生するのではないのでしょうか?表現によっては、だいぶ雰囲気が変わります!

  • ワイルドスピードMAGAMAXでのセリフについて

    こんばんわ。 私今映画の字幕と吹替えについて研究のようなものをしているのですが、セリフが全然違いますよね? それで気になっていたのですが、どちらが正しいのでしょうか。 今回ワイルドスピードMEGAMAXより一例挙げて見ました。 文字数制限などは今回考えず、純粋に英文を上手に和訳できているのがどちらなのか、という質問です。 英文セリフ:This Just Went from Mission:Impossible to Mission:In-freaking-sanity. 字幕セリフ:ミッションインポッシブルがくそつまらないミッションになった。 吹替セリフ:こんな仕事をしようとするなんて、頭がどうかしているぞ。 自分からすると、よくある映画を例えにして表現するユニークなセリフだと思うのですが、 吹替えではその良さが伝わりません。文字数的にもほぼ同じですし。 それとも英文的に言うと吹替えが正しいんでしょうか? 英語に詳しい方、よろしくお願いします。

  • スペイン語字幕で日本語吹き替えの映画

    スペイン語字幕で日本語吹き替え の映画のVHSかDVDを入手して勉強したいのですが どこで購入できるのか、ご存知でしたら是非教えてください。 ジャンルは問いませんし、中古でも構いません。 よろしくお願いします。

  • 吹替用字幕について

    DVDの映画などで日本語字幕と日本語吹替用字幕というのがありますが、吹替用字幕に設定しても何も出てきません。プレイヤーも日本語の字幕が2種類あって選べるようになっているのですが、吹替用字幕では字幕が全く出てきません。プレイヤーがおかしいのかと思い、パソコンでもやってみましたが、吹替用字幕はやはり出てきません。これは何か特別な機器に対応しているものなのでしょうか。それともこちらの機器の不具合なのでしょうか。よろしくお願いします。

  • こんにちは。30代男性です。

    こんにちは。30代男性です。 若干カテ違いかと思いましたが、DVDに詳しい方もいらっしゃると思ったのでこちらで質問することにしました。 最近洋画DVDで、日本語の吹き替えから英語の字幕に切り替えたりと、「英語学習に特化したようなDVD」があるとテレビで見たのですが、そういったDVDはツタヤなどでもレンタルできるのでしょうか?あまりレンタルビデオ屋に行かないので、ただ単に最近のDVDのコンテンツが高機能化してそうなったのか、英語教材なのかよくわらないのですけどね(汗) 私は英会話を習っているのですが、外国人の英語教師から「アメリカの映画を観るとリスニングの練習になるよ」と言われてそうしようと思ったのですが、日本語字幕版では細かいセリフがわからないので、完全にセリフが載っているDVDを観たいのです。セリフの載っている本の存在は知っていますが、DVD観ながら本の文字を追っていたら面倒ですからね。 私の言わんとしている商品がわかる方からのご回答をお待ちしています。 よろしくお願いします。

  • 海外映画のDVDは字幕と日本語吹き替え?

    映画のDVDを購入したことがありません。 海外映画の日本向けに販売されたDVDは全部が全部、ディスク1枚で日本語字幕と日本語吹き替えを選択できるのでしょうか? それとも日本語字幕バージョンと日本語吹き替えバージョンを選んで購入しなければいけないのでしょうか?

  • DVDのメニュー設定について

    映画についてお聞きします。 DVDの映画の設定で以下がありますが、どういう 意味でしょうか? 字幕で ・吹き替え用字幕 ・日本語字幕 あと、たしか音声で、 日本語2,○ 日本語5、○ というのがありました。 どういう違いがあるか、ご存じでしょうか?

  • チャイニーズ・ゴースト・ストーリーの日本語吹き替えキャストを教えてください

    DVD「チャイニーズ・ゴースト・ストーリー」の日本語吹き替えキャストを教えて下さい。m(__)m 主役のレスリー・チャンの配役が島田敏さんと聞いたことがあるのですが、確かではないので・・。 私はレスリーと島田さんの大ファンなので、もしそうなら是非購入したいのですが、ビデオ字幕版をすでに持っているので、どうしようか迷っています。 もしかしてビデオの日本語吹き替え版に島田敏さんがキャストをつとめてらっしゃるのかもしれません・・ どなたかご存知の方がいらっしゃったら、教えてくれませんか? この映画にはシリーズがあるそうですが、もしご存知の方がいればシリーズの方の日本語吹き替えキャストを教えていただけませんか?