• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

NewsweekとTIMEの英文の傾向

こんにちは。 英文雑誌のNewsweekとTIMEですが、前者のほうが読みやすく、TIMEはなかなか読めるようになりませんでした。 (今でもそれほど読めるわけではないのですが・・・) Newsweekの英文のほうが平易なのでしょうか。 単語の使い方は多少違うのかなと感じる部分もありますが、それほど高い英語力があるわけではないので、どう違うのか?というのはよく分かりません。 TIMEのほうが比較的難しい言い回しですか? たとえば、文語的であるとか。 ところで両誌に同じ写真が掲載されているのを見たことがあります。 何か提携してるんでしたっけ?それともニュースソースから出ている写真がそれだった(どっちもそれを使った)ということなのかしらん。 あれー、同じ場面の写真だ、と思ったので・・・。 (ブッシュさんと誰かの写真) というのは余談ですが、こちらも事情をご存知の方がいらっしゃいましたらお教えくださると幸いです。

noname#37852
noname#37852

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数279
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

>Newsweekの英文のほうが平易なのでしょうか。 私見ですが、読み手の必要語彙は、TIME誌だと、最低12000程度はないと苦しいのではないかと思っていますN誌だと8、9000程度くらいでしょうか。。(これも私見ですが・・) Time誌は読み物として強烈な歯応えを望む読者に対し、非常に多彩な表現(比喩、曖昧で複雑な構成など)と骨太の文章をもって、その期待に応えようとします。 歴史とプライドと意気込みと周囲の期待がそうさせているのでしょうね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

少々お礼が遅くなってしまいましたが、 figao2005さん、ありがとうございました。 語彙が多い上に表現が多彩なのですか。 なるほど、どうりで・・・。 英文雑誌をほとんど読めない頃にいきなりTIMEを購読したことがありましたが、見事に挫折しました。 さもありなん。

関連するQ&A

  • Q1つ。自然な英語の言い回しが知りたいです。

    <m(_'_)m>お世話になります。辞書を使用し英作しています。自然な英語の言い回しがお分かりになる方、お知恵を貸してください。 『友達と一緒に撮影した素敵な写真が沢山あるのね♪』 上記の文章は、英文でどうと言えばいいでしょうか? 私の英語力では、↓こうなのですが、如何でしょうか? You have lots of nice pictures which are taken with friends. 宜しくお願い致します。

  • 【添削お願いします】結婚報告ハガキの英文

    昨年7月に結婚し、年賀状兼結婚報告のハガキを出そうと思っています。 メッセージを、全て英文にしたいのですが、英語力に自信がありません(p_q) 私の考えている文章を下記に掲載させていただきますので、添削して頂けますでしょうか。 特に、大文字と小文字の使い分けが気になっています(どこを大文字にして、どこを小文字にするのが正解なのかがわかりません) また、かなりシンプルな文章ですので、他に付け足したほうが良い一言や、「この言い回しのほうが良いのでは?」といったアドバイスも頂けると、とても嬉しいです! どうぞよろしくお願いいたします。 ------------------------------------------------------------- <日本語> あけましておめでとうございます!! 私たちは2007年9月1日に、イタリア、ローマの○○教会で 結婚式を挙げました。 これからもどうぞよろしくお願いいたします。 <英語> A Happy New Year!! We held a wedding in the ** church in Rome in Italy on September 1, 2007. My best regards in the future. -------------------------------------------------------------

  • 撮影、掲載、追加をお願いする適切な表現・言い回し

    メルカリやフリル等で、商品の画像を追加してほしいときの文章に悩んでいます。 衣類(トップス)の肩部分を撮影してほしい場合、 「衣類の肩部分が見たいのですが(拝見したいのですが)、~~~~~。」 ご撮影していただくことはできますか、ご撮影いただくことはできますか だと違和感がある文章になります。前者は特に違和感が強いです。 ご撮影をお願いします、ご掲載をお願いします、お写真の追加をお願いします といった文章で良いのでしょうか? 適切な表現、言い回しがあればご教示ください

  • Q1つ。自然な英語の言い回しが知りたいです。

    <m(_'_)m>お世話になります。辞書を使用し英作しています。自然な英語の言い回しがお分かりになる方、お知恵を貸してください。 お友達の娘がお化粧をしている写真にコメントしたいのですが、 『彼女はいつも可愛いけど、お化粧をすると美人さんだね♪』 上記の文章は、英文でどうと言えばいいでしょうか? 私の英語力では、↓こうなのですが、如何でしょうか? She is usually cute. And then, she is/becomes beautiful when she puts on make up. 宜しくお願い致します。

  • 英文の添削を含めて文法などいろいろ教えてください

    家族に長らく会っていない友人が、最近の家族の様子を写真で見せられて、”they grew so much ...”と書いていました。(友人には歳の離れた弟や妹がいます。)これに対する返事を書いてみましたが、時制や自然な言い方が分かりません。()内は伝えたいニュアンスです。 ●A:Oh,did they? (そう、そんなに成長したんだ。) ●B:How many years has it been since you saw them last time? (もうどれくらい会ってないんだっけ?) ●C:It's been nearly 4 years isn't it? (4年くらい経つよね?) ●D:Yeah,4 years which is in growing up years is enough to change physical appearance. or:Yeah,4 years which is in growing up years is suppose to be enough to change physical apparance. (いやぁ、成長期の4年っていったら、けっこう外見は変わるよね。) ●E:Also Their voices may have a bit changed. (たぶん声も少し変わってると思うよ。) ●F:Anyway,I'm so happy for you that all of your family look good. (とにかく、家族がみんな元気そうでよかったね。) ●G:You're looking for seeing them again! (みんなにまた会えるのが楽しみだね!) ---------------------------------------------------------------- 特に教えていただきたいこと (1)「そりゃ良かったね」とか「そうだよね」にあるようなニュアンスでの「~だね。」は私の口癖なんですが、英語にはこれに対応するようなものが特別なさそうで、いつもどうしたらいいのかなと思ってます。 例えば自作英文Dは、「外見は変わる」とも「外見は変わります」とも「外見は変わるよね」とも訳せそうですが、前者の堅い感じではなくて、「変わるよね」といった軽い感じにしたい場合はどうすればいいのでしょうか。 また、Gを直訳すれば「あなたは彼らに再会するのを楽しみにしてる」となりそうですが、「楽しみにしてるよね」「楽しみでしょう?」といったニュアンスにしたい時は、どうすればいいのでしょうか。 (2)Eの時制 「~かも知れないよ」の「~」にあたるものが、すでに現在完了してる場合はどう言えばいいのでしょうか。might haveとmay have などの使い分け(ニュアンスの違い)がいまいち分かりません。 (3)Fについて 友人の家族の写真を私自身は見ていません。友人の口調から家族が元気そうなことが伝わってきたので「元気そうでよかったね。」と言いたいのですが、文法がわかりません。(家族は元気だ、という直接的な発言を友人からは聞いていません。)

  • S傾向M傾向について

    私は普段自他とも認めるドSなのですが、今迄Mの男性しか寄ってきませんでした。でも最近付き合い出した彼は、元彼女に無茶苦茶ワガママを言ったり罵倒したりしていた(現場を見た事あり)、どちらかと言うとSな男性です。今の所、私の全ワガママをブーブー言いながら聞いてくれたり、前の彼女より私の事の方が、だいぶ好きなので、ワガママは控えると言われてるのですが、そんなSだった人が、いきなりMっぽくなったりするのでしょうか?我慢してて後に爆発しないでしょうか?それとも持ち上げておいて、私と適当に遊んでいるだけなのでしょうか?謎です。ちなみに彼は私に怒られるのは好きらしいです。彼は元Sだけど、怒ると言う感情はあまり無いらしいです。

  • ここの傾向について

    同時多発的に、執拗に粘着するユーザーが発生するのはどうしてでしょうか?

  • 漠然とし過ぎていますが、傾向を伺っています。

    資本主義社会での公共事業は民間からの需要に合致しているのでしょうか。

  • 夜型の傾向…

    朝や昼間はいたって普通に過ごしていて、 夜になると悩み事や考え事がどうでもよくなって、 テンションが上がるのは、夜型の傾向でしょうか。 ちなみに夜はまったく眠くなくて、普段悩みがある、という場合です。

  • 有意差は無いが、・・・な傾向が認められるとは?

    統計の表現法の解釈に関して教えてください。 例えば、検定群A,対照群Bという2つのグループがあって、BよりAの方が平均値は少し高い結果が得られたものの、しかしバラつきが大きいため、統計的な有意差が無いと計算された場合、よく文献などで、 ”統計的に有意な差は無いが、Aの方が値が高い傾向が認められた。” などと表現されていますが、こういう表現はしても良いものなのでしょうか? 客観的な指標として統計を用いて差は確認出来なかったと計算されたのに、(おそらく期待した結果は差が出ることなので)心象としては差があると主張するのは諦めが悪いと言うか、話の進め方になんだか違和感があるのですが。。。

専門家に質問してみよう