• ベストアンサー

イタリア人の人から・・

突然スカイプでイタリアの人からコンタクトがあり、びっくりしているところです。その人のコメントには「Bell'uomo,simpatico e molto Macho」と書いてあったのですが、意味が全く分かりません。どなたかわかりますか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#44623
noname#44623
回答No.2

交際求人などでの常套句です。 おそらく、自分は「ハンサム、好青年、そして非常に男性的(マッチョ)」だから、つきあおう、というお誘いです。 イタリアでMachoというと、ボディビルなどで筋肉を鍛えている、(おなかが出ていたり、逆にヒョロヒョロでない)男性をさします。

その他の回答 (1)

noname#118466
noname#118466
回答No.1

何に対してか分かりませんが「かっこいいい、感じがいい、そしてとっても男っぽい」という最高のほめ方ですね。最後のmachoはスペイン語のマッチョを外来語として使っているようです。その前のsimpaticoは男でも女でも人間として魅力のある人を指し、ラテン系の人がもっとも重視する点です。

関連するQ&A

  • スカイプ

    つい先ほどスカイプで、突然イタリア人から「あなたをコンタクトに・・」とかいうのが届きました。コメントの欄には「Bell'mo,simpatico e molto Macho」と書かれているのですが、全く意味が分かりません。全く知らない人から(しかも外国人)コンタクトがあるなんてことあるんでしょうか??ちょっと怖いので、まだ承認していませんが・・・

  • イタリア語の訳お願いします。

    イタリア人の職人からの手紙です。 イタリア人の友人に依頼し、イタリア人の職人に手紙を書いてもらったものの、職人からの友人への返事です。 Loro mi hanno detto che si fidano di me per intermediare, chiedono molto professionalità. Io ho detto che sicuramente c'è grande precisione e professionaltà. professionalita'の意味が判然としません。どう訳したらよいのでしょうか。

  • イタリア語の訳です

    いつもお世話様になります。 次のイタリア語を訳してください。なんとなくはわかるのですが、部分的にはっきりしません。宜しくお願いいたします。 in questo caso preferisco essere vecchio. Mi sento gia molto meglio dopo averti scritto questa e- mail.

  • イタリア語で罵られた?

    動画サイトyoutubeでイタリアの人が作成した動画にコメントをしたら、他のイタリア人から「e come darti torto!」と言うコメントを返信されました。イタリア語は知りませんが見ただけでなんとなく罵られているような(特にdartiという言葉がなんか・・)雰囲気なので翻訳サイトで調べてみたところ「そして。あなたに非難をしながら!」という言葉になりました。まあ翻訳サイトはあまりアテになりませんがこれに近いことを言ってるのだと思いました。で、質問なんですがちゃんと訳すとなんて言ってるんでしょうか?イタリア語の分かる方、よろしくお願いします。 ちなみに動画の内容はイタリアの女優さんを紹介する動画で私はイタリアの女性は綺麗だと日本語で書き込んだんですが。何が気に入らないんだか・・。

  • イタリア語で

    イタリアの友人から次のようなメールが届きました。今、色々と人間関係でトラブっているらしい状況で、 sono molto confuso al punto di non piu di stinguire tra il bianco e il nero. 大変混乱していることは分かるのですが つかみきれないのが、"non piu di stinguire " の部分の訳です。 白黒(いい事と悪い事かというニュアンスでしょうか?)の間で、どんな心理状況になっているんでしょうか? この文章から察するに深刻な感じでしょうか?? 辞書で一つ一つ単語の意味を調べても、なんか ピンとこないのです。よろしくお願いいたします。

  • イタリア語和訳

    下記のイタリア語の意味を教えてください。 直訳すると意味が通じなくて困っています。 できれば文法上の注意点や特徴などもご教示いただけると幸いです。 「Piacerebbe molto anche a me poter fare le cose che hai detto oppure poterti mostrare il "mio" mare qui da me. 」

  • イタリア語を訳してください

    a VOI E TUTTE LE VOSTRE FAMIGLIE のイタリア語の意味をおしえてください。 イタリア人の友達とはいつも英語でやりとりしていますが、文末にこんなイタリア語が…。 よろしくおねがいします。

  • イタリア語の添削お願いします(面接でのイタリア語)

    イタリア関係の会社での面接で、志望動機とイタリア語スキルについてイタリア語で言えるように準備しています。以下、添削お願いします。 志望動機 Sono molto intressato nell XXXXX, e cio e perche ho fatto domanda per la sua societa. Se sono assunto, imparero ed acquisiro tutte le abilita e le conoscenza richieste per il lavoro al piu presto possibile, e faro il mio meglio di fare un contributo a questa societa. L'apprezzerei, se Lei potorebbe dare il considerazione positivo per me assumere. 最後の「採用を前向きに検討いただければ幸いです」の意味で文章を作りましたが(自信ないです)、もっと簡単な言い方で同じような意味になる言い方を教えてください。 イタリア語 Ho studiato la lingua all'universita e l'ho usato ogni giorno a una societa italiana che ha lavorato per. Sebbene non ho parlato l'italiano per piu di 10 anni adesso, ho cominciato lo studio esso dal giorno ho inviato il mio riprende a lei e continuera a fare per fare il mio lavoro correttamente. よろしくお願いします。

  • イタリア語の意味を教えて下さい!

    イタリアの方から、 sei popo nà bella patatina! というコメントを頂きました。どういう意味でしょうか? よろしくお願い致します。

  • イタリア語のコメントが解りません

    あるイタリア人の方から「Come s'impegna lui! XD belliniiii」とコメントをもらいました。自分なりに調べましたが、意味不明のままです。 どなたか解りませんか? そのイタリア人は25才位の女性で、日本のアニメが好きな方のようです。