• ベストアンサー

チャットで相槌

最近アメリカのYAHOOでチャットを始めたのですが、 相槌というか、いろいろ言いたい表現の仕方がわかりません。 普通に笑っている感じはHA HA HA で、照れ笑いがhee hee なのでしょうか? あと、相手の質問に対する返事を考えている時の表現(例えばう~~~~ん)はuhhhhhhでいいのでしょうか? わからない表現を思いついただけ書いてみました。 宜しくお願いします。 【笑う】 あははは!!(爆笑) ははは(普通に笑っている感じ) へへへ(照れ笑い) 【考え中】 う~~ん、え~~っと ↑いつもこれが言えずにいるので、「are you there?」と聞かれてしまいます(--; 【相槌】 ふんふん、うんうん へ~!(かなり驚いている感じで) へ~(普通。冷静な感じで・・ってこの意味わかりますか・・?) あとチャットを終えたい時の表現を教えて下さい。 「あ。そろそろ出かけるからチャット終わるね~」 「あ。そろそろ寝るからチャット終わるね~」 または 「今日は用事があるから30分だけチャットしよう」 など、前もって言っておく言葉など・・。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Piyoxxx
  • ベストアンサー率32% (8/25)
回答No.2

はじめまして^^ 表現は沢山あると思いますが No1さんに追加する形で 私がよく使うと思うものを いくつか書いてみますね♪ 【笑う】 ・lol [爆笑。声を出して笑ってる感じ] ・ :) または ;) [普通にニッコリ笑うor微笑む感じ] 【考え中】 ・let me see [う~ん そうねぇ~~ っぽい感じ] ・(that's a) good question! [何か質問された時とかに時間稼ぎw] ・(that's) difficult [難しいね ※答えにくい質問された時とか] 【相槌】 ・you're right [(相手を肯定して)そうだよねぇ~] ・you must be joking!? [(冗談っぽく)うっそぉ~?] ・wow!! [驚きや感嘆。『へぇ~!』の驚いてる版の方] ・I see [冷静な感じの方の『へ~』] 【退室】 ・I have to go now. [もう行かなくちゃ] ・Oh no, it's getting really late! [わぁ もうこんな時間!] ・(It's) time to go to bed! [そろそろ寝るよ~] ・I wish I could keep talking with you guys more, but I've got to go back to finish my homework. [もっと喋ってられたらいいんだけど、戻って宿題しなくちゃ]  ※『my homework(宿題)』のところは適当に他の単語に入れ替えてもv  ※チャット相手が一人なら guys は省いてくださいねw 何か まとまり悪いですが^^; お役に立てれば幸いです♪

peco-poco
質問者

お礼

lolはよく使ってる人いますね! 紹介していただいた言葉、ほとんど使わせていただきました。 おかげで会話がスムーズになりましたよ(笑 有難うございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#13899
noname#13899
回答No.1

笑う時、 Hahaha Hehehe LOL (laugh out loudの略) :-) (ニコニコマーク) ;-) (ニコニコで更にウインク) 考え中 Mmmmmm What a sec(secondの略) 相槌 Right. I know what you mean. Really? I see... (icと省略して書く) チャットを終えたい時。 I must get going. I must go to bed now. I have only about 30 minutes to chat now.

peco-poco
質問者

お礼

Mmmmmを早速使ってみました^^ 回答有難うございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 何気なく使っている相槌

    http://okweb.jp/kotaeru.php3?q=784604こちらではお世話になりました。 まだ長い相槌は覚え切れなくて打てないのですが、 今日は、自分が何気なく使っている相槌を振り返ってみました。 1年半前はチャットルームで「cool」と聞いて「ブラジルもイギリスも涼しいんだ」と思っていた私ですが あれ以来少し覚えました。 でも、まだ相槌に困る事がたくさんあります。 一番困るのがただの「へ~~」と「へ~~そうか」です。 そこでここに思いつくまま普段言っている相槌を書き出させていただきます。これ以外で便利な相槌を教えてください。 「これは言わないほうがいいよ」とか「変」とか「使い方に気をつけてね」とかでもかまいません。 相手は仲のいいアメリカの友達で主に文字の会話です。宜しくお願いいたします。自分でもどう訳していいかわからないものがたくさんです。 uh-huh  oh, did you?  pfff  sounds good  that's nice  that'd be nice  i'm glad/sad to hear that good  i see  yes/no  yes?  yeah  yup  okay  hell yeah/no  what the  hell?  cool  really nice  great  awesome  yay  wheeee  you did it  lucky you  right   correct  exactly  indeed  that's true  not really  yes and no  sort of  maybe  whaaa?  ewww  you suck   but but...  there you go  and then?  i dunno  i can't say i know  i know i know  i see i see  gotcha  i got you  i didn't know  sure  it's okay  go ahead  make me  it's my pleasure i know what you're saying about  depends on

  • ふーん、って相槌しますか?(特に東北地方の方)

     ふーん、という相槌はしますか?岐阜市出身(25)です。岩手県出身(29)の友達と電話で話をしていて、「ふーん、」と相槌を打っていたら「何?ちゃんと聞いてるの?」と言われました。彼女が言うには、「ふーん、」というのは、その話がどうでもよくて、聞き流しているように聞こえるらしいのです。言い方にもよるとは思うのですが、私は彼女の話を聞いて本当になるほどなあ、という感嘆の気持ちも含んで、なるほどねー、という感じで「ふーん、」と言っていて、言い方が興味なさそうだった、というような感じではなかったと思います。「ふーん」という言葉自体使わない、と言っていました。  彼女だけではないかと思い、彼女の周りの地元の人数人に聞いてみてもらったら、みんな「ふーん、」は言わない、馬鹿にしている、というような意見だった、と言っていました。  「ふーん、」は、友達の間では極普通に使う相槌なので驚きました。地方によって、失礼にあたるようなイメージがあるのでしょうか。みなさんのお住まいの所では「ふーん、」という相槌は使いますか?教えてください。  それから、彼女と話す時は「ふーん、」という言葉を使わないように心掛けてはみるものの自然に出てしまうので無理でした。では私が「ふーん、」と言う時、「へー、なるほど、そうなんだ」という気持ちで相槌を打つ時、何と言うかと尋ねたら、「そうなんだー、」と言うらしいです。確かに話の間その相槌が多かったですが、私からするといちいち「そんなんだー、」という相槌はちょっと長くて面倒くさいです。「ふーん、」は、短く、軽い感嘆のニュアンスを表明できて良い、と個人的には思っているのですが。  相槌について、みなさんの場所ではどのような言い方をするかも教えていただけませんか。宜しくお願いします。

  • I can't imagineに相槌をうつには

    先日外国人とチャットしていた時、ある不幸な人の話になり、相手が「(その不幸な人の状態を示して)~な状態の生活なんてとても想像できないわ」という意味で"I can't imagine ..."と言いました。それに対して私は「本当にそうだね」と共感の意味の言葉を発しようとしたのですが、"that's true"や"you're right"はなんかおかしい感じがしたし、単に"yeah"とも言いそうになりましたが、相手の文が否定なので共感するなら"no"と言うべきなのかとも考え、また思い切って、"I can't, either"とか"me, either"というのも考えたのですが、それだとimagineの部分を強調し過ぎている感じがして、自分としては「想像できるかどうか」よりも単に相槌っぽく共感の感情を示したいだけだったので、それもやっぱり変かなと考え、結局何も言えませんでした。こんな時は何と応えるのが一番自然だったのでしょうか。

  • あいさつや、チャットでの会話

    1 チャットや実際の会話でのやりとりで悩んでいることがあります。 まず、how are you? といわれI'm good. How about you?ときき、相手がI'm good too.といったら どう反応すればいいのですか?つなぎのことばみたいな。日本語でいえば、 元気? 元気だよあなたは? 私も元気だよ。 "そっか(^^)" とか、元気ならよかった^^ みたいに軽く いうにはどのような英語があてはまりますか? 軽くgood っていう感じですか?? それ以外で教えてください。おねがいします 2 あと、oh i see....というのを、日本語でいうと、"そうなんだぁ"という感覚で私は使っていました。結構チャットでつかいます。oh i seeとはうれしいとき、良くない話のとき、普通のとき どこででも使えますか?日本語でいう そうなんだぁ というように便利な言葉は英語だとなんですか?おしsてください

  • チャット会話でのニュアンス

    チャットのやり取りの文なんですが・・・ チャットの文なんですがこれで読みとれる相手の心理を教えてください。 一週間くらいしばらくまともに会話しませんでした。 are you thereときかれyesといってからの会話です。私は英語が下手なのですが、色々ありいつもよりそっけなくしたつもりです。。 彼 i missed u so much... 私 you been very busy? 彼 yes im scared now bad weather here bad storm 私 what you been busy? 彼 exams this week mid term exam have u been busy? recently u are not online 私 i was not busy. i been online everyday 彼 sometimes im looking but not online 私 ・・・・・ 彼 yes very busy im sorry (webcamのリクエストが送られてきた) 天候が悪いみたいでこわがっていたけどあえて無視しました。。色々あり。。 で、質問です 彼のim sorryは私の言葉を読んで謝ったほうがいいかという感じで誤ったのでしょうか?それともいつもとちがうフインキを感じてのことですか?文が下手ですみません教えてください

  • あいづちの表現でどれを使えばいいかいつも迷います。お助けを・・・

    英語であいづちを打つとき、いくつのもあいづちの表現があるため、 いつも何というか困っています。 ケースバイケースで、どの表現を使うべきか決まるのでしょうが・・・ とりあえず、アルク(http://www.alc.co.jp)で、後述のように、 ≪あいづち的な表現≫をピックアップしました。 ただ、アルクは、説明は短くあるものの、文脈がわからないため、 どの表現を使っていいかわかりません。 恐縮ですが、下記にいついて、この単語はこのシチュエーションで使われる、というのを、 お手すきでしたら、お教え願えませんでしょうか? 以上、よろしくお願いします。 p.s. 量が多くてすみません。それらしきものを無理やり検索したものでして。 =================================================================== ●well ⇒ ●ok ⇒ ●okay ⇒ ●Oh ⇒ ●Oh, I really ⇒ ●Oh, yeah? ⇒ ●OK. I understood. ⇒ ●yes ⇒ ●yeah ⇒ ●oh yeah ⇒ ●ah ⇒ ●aha ⇒ ●Ah, yes, ⇒ ●hmmm ⇒ ●sure ⇒ ●i got it ⇒ ●I see ⇒ ●that's the reason ⇒ ●Mm-hm ⇒ ●ok, right ⇒ ●That explains a lot ⇒ ●Well that explains it ⇒ ●Sounds reasonable ⇒ ●That explains it ⇒ ●Oh, that's interesting ⇒. ●That explains it. ⇒ ●You've given me an idea. ⇒ ●I get it ⇒ ●no wonder ⇒ ●That figures. ⇒ ●Oh. Well, that's okay. ⇒ ●Um ⇒ ●Mmmm... ⇒ ●It figures. ⇒ ●That figures. ⇒ ●That makes sense. ⇒ ●as its face value ⇒ ●You have (got) a point there. ⇒ ●Good ⇒ ●really! ⇒ ●Gee, ⇒ ●Wow ⇒ ●God, ⇒ ●Well, I'll be! ⇒ ●Huh ⇒ ●I didn't know ⇒ ●Uh-huh ⇒ ●yeah-yeah ⇒ ●boy ⇒ ●phooey ⇒ ●He! ⇒ ●funk ⇒ =================================================================== おわかりのかた、いらっしゃいましたら、お願いいたします。

  • Here you go.の続きです。

    すみません。先程のalamoanaさんの解答に対する再質問です。 Here you go. 「はい,どうぞ」「そら,渡すよ」 つまり,「すぐそばにあるものに対して注意を促す」 Here you go. は,上記のような意味のときだけだったと思います。 これと,ほぼ同じものに, "Here you are." があります。 (1)この様な解答でしたが、この場合 Here you go と Here you are はどちらの表現でも良いのでしょうか?この二つの使い分け方法を教えて下さい。 ちなみに,少し離れたところにあるものに 注意を促すときは, "There you go."とか, "There you are." といいます。 (2)この二つの具体例を教えて頂けないでしょうか。お願いします。

  • どこ国の人と話してるの? 英語

    友達がチャットアプリで外国人と話している時に、 どこの国の人と話しているの? と聞きたい時どう表現しますか? which county people are you talking with? でいいのでしょうか?

  • これで合っていますか?

    あなたがさえいてくれれば 十分です、他に必要はないです。 と伝えるのに このような表現で合っていますか? You are the only one, You make me the happiest person in the world. If there is you, I don't need anything else. You are all I want. よろしく お願いいたします。 ちょっと熱烈かな?

  • とっさの一言

    道で声をかけられた時に Where are you trying to go?(どこに行くんですか?) ○○ Hotel. この時日本語なら「ああ、ちょっと・・・」と言ったりしますよね。 There is an information booth over there. Why don't you go ask there? (向こうに案内所があるのでそこで聞いてみてはどうですか?) 「ああ、ちょっと私にはわかりかねますが」という感じを伝える一言を挟みたいのですが、 何と言ったらいいのでしょうか?

VT-4のPC接続について
このQ&Aのポイント
  • Roland VT-4を使いたいけど、PCとの接続が上手くいかない場合、解決策を知りたい。
  • USBマイクを使っている場合、Roland VT-4との接続は可能なのか確認したい。
  • Roland VT-4を購入し、PCから音声を出力する方法についてアドバイスを求めています。
回答を見る