• ベストアンサー

結婚式に贈る言葉を英訳してください。

こんにちわ。 明日結婚する二人に贈る言葉を英訳していただきたいのですが…翻訳サイトではどうしても心許ないので宜しくお願いします。 「二人の未来に幸せの光が降り注ぎますように」 自分でやろうと試みたのですが簡単そうで、案外難しかったので、助けてください。

  • gasfa
  • お礼率75% (57/76)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.2

May love and happiness shine on your future!! こんなもんでどうでしょう??

gasfa
質問者

お礼

早いご返答助かりました! 参考にさせて頂きますね。 有難うございました。

その他の回答 (1)

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.1

glory to your happiness.

gasfa
質問者

お礼

早いご返答助かりました。 歯切れの良い英文でとても好印象です。 参考にさせて頂きますね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳して下さい。

    「君の事、ずっと愛してるよ。2人の幸せな未来に乾杯」英訳の方、宜しくお願いします。

  • 英訳お願いします!!!

    どなたか英訳お願いします!! ちゃんと伝えたいため、翻訳サイト以外でお願いします。 《4月にあなたに出会えて私は毎日本当に幸せでした。 二人の将来のことも考えていたし、お金も貯めて ずっと一緒にいたいと思ってた。  私は今でもあなたのことが大切だし、大好きです。  でも私たちの価値観や方向性が違う様に感じるの。  本当はもっと早く二人で話し合いたかったんだけど、そこまでの英語力が私にはなくて、何から話せばいいのか分からなかったんだ。ごめんね。  正直、今もどうしていいのかわからないし、なんて言っていえばいいのかわからない。 返事が遅くなってしまって本当にごめんなさい。》

  • この言葉を英語に・・・

    漫画「僕等がいた」に出てくる言葉で、 『心が幸せならどんな未来でも受け入れられるよ』という言葉と 『約束は涙に。誓いは胸の痛みに。懐かしい人は永遠に思い出の中に。』というのがあります。 英語に訳したくて辞書や翻訳サイトも使ってみたんですが、くどくなったり教科書的な文になってしまいます。 「僕等がいた」を読んでいる方・英語に詳しい方、教えてください。 色んな言い方や正しいのはないのかもしれませんが、自分なりの訳でもいいのでお願いします。

  • 結婚式での誓いの言葉

    結婚式での誓いの言葉で、「今ここに2人は永遠の愛を誓う」を英訳するとどうなりますか?

  • 英訳して下さい

    フリーの翻訳ソフトでは、ダメダメです どなたか、英訳して頂けませんか ******************** 過去には戻れません。 未来はまだあなたのものではありません。 だから、今日1日。

  • 結婚指輪にいれる文字の英訳?+α

    つい先日結婚指輪をオーダーしてきました。 そこで、裏側に何か文字をいれますか?と聞かれて全く考えてなかったので後日別に入れるということになりました。 でも、なるべくなら早い方が良いと思って色々と考えたのですが、良い内容が浮かばないです。 しかも、浮かんだとしても英訳が分からないんですよー(>_<) 例えば、 1「私はあなたのために何が出来ますか?」 2「ありふれた日々であなたと居れる幸せ」 3「どんな時も一緒だよ」 4「あなたのことそっと想うみたいに」 5「繋いだ手の温もり」 上のようなことを考えてみましたが、…英訳がわかりません。 どなたか教えてください。お願いします。 でも、私はセンスがないので指輪にいれる言葉で、他に何かいい言葉ってありますか?

  • 英訳をおねがいします。

    英訳をおねがいします。 中学生です。 夏休みの宿題で、英訳をすることになりました。 自分なりに訳したんですが、穴だらけで意味が分からなくなりました。 翻訳サイトも利用してみましたが、そちらも意味不明な文章が出てきてしましました。 できれば、翻訳サイトでなければ嬉しいです。 (わがままですみません) 私は本が大好きです。 なぜなら、本は、私の知らない事をたくさん教えてくれるからです。 本にはたくさんの種類があります。 どの種類も大好きです。 なかでも、特にファンタジーが好きです。 ファンタジーの本は、とても面白いです。 それは、色んな事を考えれるからです。 考える時間は、とても楽しいです。 最近は、グリム童話をよく読みます。 グリム童話は、短い話だからすぐ読めます。 だから、飽きません。 登場人物も、愉快な人ばかりです。 だから、とても面白いです。 グリム童話でも特に、赤ずきんが好きです。 なぜなら、赤頭巾がとても可愛いからです。 狼に会った赤ずきんがとっても可愛いです。 一番好きな場面は、赤頭巾が狼に質問する場面です。 リズムが良いので、とても楽しいです。 私はヘンゼルとグレーテルも大好きです。 なぜなら、2人がとてもカッコいいからです。 魔女を倒した時が、一番かっこよかったです。 私も、2人みたいになりたいと思いました。 最後に、2人が幸せになって良かったです。 私は、グリム童話を読んで良かったと思いました。 なぜなら、楽しい時を過ごせたからです。 だから、これからも、どんどん本を読んでいきます。 そして、もっと色んな事を知りたいです。

  • 「恋とはするものじゃない、落ちるものだ」を英訳すると?

    ちょっと有名になりましたこの言葉、英訳するとどうなるのでしょうか? 翻訳サイトを使用して何回か調べてはみたのですが、どうも違う気がして。。。 落ちるって滝と同じ意味になってしまうんです。 ご回答よろしくお願いします

  • 簡単な英訳お願いします。

    自分でも英訳してみたのですが、翻訳サイトにかけるとヘンテコな日本語になってしまいます(^_^;)。簡単で申し訳ないのですが、どなたか英訳お願いします。 「母国語が英語の方と友達になりたいです。」 意味が同じであれば、直訳でなくてもいいです。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    明日までに次の和文を英訳にして返信したいのですが英訳をお願いします。 いまは、和文しかありません。 英語に翻訳後、英訳版を送ります。いましばらくお待ちください。 和文ですが、参考に添付します。