- ベストアンサー
中国語(普通話)で「要らないよ」は「不要」でよいのでしょうか。
中国語(普通話)に関する質問です。 お店などに行って、お店の人が品物などを勧めてきたときに「要らないよ」という場合は 「不要。(Bu yao.)」 でよいのでしょうか。 私が引っかかっているのは、「不要」は「~~するな」という意味になるのではないか、ということです。 過去の質問(下記)の回答では、そういう場合に「”不要”といえばよい」という回答だったのですが、 私に自信がないもので。 あと、 「不要」でいいとしても、この言葉ってニュアンスとして 「そんなもの要らないよ。しつこく売りつけようとするんじゃないよ!」 という強い意味なのでしょうか。 それとも単に 「私の希望しているものではない」 というニュアンスでしょうか。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=126931 質問:上海・蘇州に行きます 回答No.3
- その他(語学)
- 回答数3
- ありがとう数2
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「不要」という言葉、これまで皆様が言われているとおりです。 「要不要?」yaobuyao(要りますか?)「不要」といえば、「いりません」の意味です。「不要稿乱」buyaogaoluan(散らかすな、gaoは本当は手偏に高とかく)という風に「不要」の後に動詞が来る、つまり助動詞としての「要」である場合「~したい」とか「~しなければならない」とかの意味になるわけです。あとどういう雰囲気のもとで会話がすすんでいるかによって、その言葉の意味合いって変わって来ますよね。「不要」と普通に話していればなんともないけれど、店員があまりにもしつこいから腹立って「不要!」ってきつめにいったら「そんなのいらないよ!」になるでしょうし。 それでもちょっときついんじゃないか、って気になるんだったら、「我只是看一看」wozhishikanyikan(見てるだけです)っていえばいかがでしょうか?
その他の回答 (2)
- kawakawa
- ベストアンサー率41% (1452/3497)
そのとおりです。 不要でいいですヨ。 売る側も『要不要?』と聞いてきますから、『不要』と答えれば十分です。 ご質問に書かれているように、『不』には意思が含まれている場合があります。『没来』と『不来』の意味の違い等から強い意志というのを考えられたのでしょうか。 不要の場合は、自らの意思で要らないことを表明する否定ということであり、強い口調で言わない限り、シツコイゾっていうニュアンスはありません。 以上kawakawaでした
補足
わかりました。ありがとうございます。 No.1の補足でも書きましたが、 「不要」は後ろに動詞がくれば「するな」で、 動詞がこなければ「要らない」ですね?
いきなり結論ですが、「不要」で結構です。 「要」には(~が)欲しい、(~を)必要とするといった意味があります。(もちろん他の意味もあります。)それを否定語である「不」をつけると当然「要らないよ」という意味になります。ニュアンスとしては「不要」だけでは判断できず、話しての口調次第で変わります。(結構です。とも要りません。とも要らねえよ!ともなります。) また「別」と同じ用法で使うなら「~するな」の意味にもなります。ただし、その場合は「不要」がひとかたまりでセットとして使われ、その直後に動詞が置かれます。早い話が助動詞としての用法です。
補足
早速のご回答ありがとうございます。 つまり後ろに動詞がくれば「するな」で、 後ろに動詞がこなければ「要らない」ですね? 書き込み:11月24日22:38ころ
関連するQ&A
- 中国語の「もし」(要是、如果、・・・話)
「もし・・・なら」という意味の中国語(普通話)は、 ぱっと思いつくだけでも 要是 如果 ・・・話 があります(日中辞典によれば、もっとあります。)が、 この意味・ニュアンスの違いを教えてください。 如果・・・話 の代わりに 要是・・・話 という言い方は可能ですか? 可能なら、意味・ニュアンスはどう変わりますか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- トルコ語の初歩的質問です
これは何ですか? これは本です。 という場合、教科書によって以下の三つの書き方がありました。 1. Bu ne? Bu bir kitap. 2. Bu ne? Bu, kitap. 3. Bu ne? Bu kitap. birは「ある」「一つの」という意味だと思いますが、単に「これは本です」という時に必要でしょうか? birがあるのとないのとでは、ニュアンスは違うでしょうか? 2と3は正書法としてはどちらが正しいでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 上海→蘇州の移動方法について教えてください。
1月中ごろに出張で蘇州に行くことになり、以下4つの手段で上海から蘇州に移動しようと思っています。 1.お昼ごろに浦東空港に到着して、そのまま蘇州へ移動する場合。 A:空港からタクシーで直接蘇州まで移動。 B:空港から上海駅までタクシーで移動、その後汽車(軟座)で蘇州まで移動。 2.当日上海市内に泊まって、上海市内から蘇州へ移動する場合。 A:上海市内からタクシーで直接蘇州まで移動。 B:汽車(軟座)で蘇州まで移動。 【質問】それぞれどれぐらい時間がかかって、料金はどれぐらいになりますか? 以前中国留学をしていたこともあり、上海にも旅行で何度か行ったことはありますので、言葉や地理の 面では特に問題はないと思うのですが、4年ぐらい行っていないので当時とだいぶ状況が変わっている のではないかと思って質問しました。 詳しい方がいらっしゃいましたら、どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 中国旅行(上海・蘇州・杭州)検討しています。
こんにちは、質問させてください。 夏休み(8月中旬)に中国を旅行しようかと思っています。 候補にあがってるのが上海・蘇州・杭州の4日間コースなのですが 上記の都市はどのような所なのでしょう?? 上海はよく聞きますが、あとの2都市についてあまり知らないので… また、8月の中国の気候はどうなっていますか? 気をつけるべきことがあれば、アドバイスをお願いします。 ご回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 中国語 まったくわかりません。
中国語なんですが、 有縁千里来相会、无縁対面不相知、希望今生在相逢!我願待尓今生今世。 とは、日本語にするとどういった意味になりますか? 先の僕の質問、 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=318298 の後に来たメールに書いてありました。 中国語のお分かりになられる方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 漢字の中国語(古代中国語)におけるニュアンス
日本で使われている漢字の意味と、中国、古代中国で使われている漢字の意味が違う場合があると思います。 私は複数の漢字の意味を(古代)中国語で調べてニュアンスの違いなど、なるべく詳しく調べたいと思っているのですが、私が調べても見つからなかったので質問します。 オンライン辞書または漢字(この場合、扱っている漢字の数が多くないと、私が探している漢字が載っていない可能性があります)の由来やニュアンスなど詳しく記載されているサイトなどを探しています。書籍などでもオススメなものがあったらぜひ教えてください。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 中国語
- 上海から蘇州への行き方とレンタサイクルについて
GWに初めての上海旅行に行きます。 できればツアーでなくフリーで日帰りで蘇州に行きたいと考えています。 中国語は殆どわかりません。 上海から蘇州へは電車、バスがあるようですが、どちらがわかりやすいでしょうか? 電車の場合は前もって上海駅で往復の切符を買えばいいのでしょうか? GWは中国も大型連休と聞きましたが、電車の指定席は早くに売り切れてしまうのでしょうか? また、ガイドブックで蘇州ではレンタサイクルがお薦めとありましたが、レンタサイクル屋は沢山あるのでしょうか?自転車に乗るのは危ないですか? あれこれ質問ばかりですみません。情報教えていただけると有難いです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
お礼
いろいろ調べましたが、「要らない」は「不要」ですね。 皆様がご回答いただいたので間違いありませんね。 >後ろに動詞がくれば「するな」で、 >後ろに動詞がこなければ「要らない」ですね? この件も >「不要稿乱」buyaogaoluan(散らかすな、gaoは本当は手偏に高とかく)という風に「不要」の後に動詞が来る、つまり助動詞としての「要」である場合「~したい」とか「~しなければならない」とかの意味になるわけです。 ご回答でお答えいただいたので間違いありません。