- ベストアンサー
cord woundカートリッジとは?
現在浄水器の説明書を和訳しています。 カートリッジの説明に cord wound cartridge とあるのですが、 どの辞書、または浄水器メーカーのサイトを見ても cord woundの意味がわかりません。 ご存知の方がいらっしゃいましたら 教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 「糸巻きカートリッジ」あたりでよいのではないでしょうか?それは、フィルタのことですね。 失礼ですが、翻訳をされているのでしたら、なるべく掲示板よりも、自分で検索して資料を収集されたほうがよいです。とても、掲示板に聞いていたら、追いつきません。継続的な翻訳でしたら、できれば、業界で出ている総合カタログを手に入れたほうがよいです。
お礼
早急なお答えありがとうございました。 糸巻きカートリッジですね。なるほど! 翻訳を初めて日が浅いので 検索の仕方すら手探り状態で仕事をしています。 windの過去分詞形にwoundがあったことも 失念していたほどの焦りようでした。 おっしゃっる通り、早く検索能力を身に着けて 自分で資料を開拓していくべきだと痛感しました。 業界のカタログの件、翻訳の依頼元に問い合わせてみます。