- ベストアンサー
ドイツ語で黒い桜(ブラックチェリー)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
さくらんぼ(桜桃)も桜の仲間みたいですので、多分同じ単語が あてられていると思います。 さくらんぼと桜、両方の意味を持っているKirsche(キルシェ) という名詞があります。 桜の木、というのであればKirschbaum(キルシュバオム)、 桜の花、というのであればKirschbluete(キルシュブリューテ) というのがあります。 Baumは木、Blueteは花という意味があります。 (KirschblueteとBlueteの「ue」の部分はウムラウトのuです) 「黒い桜」の訳ですが、ちょっと難しいです。 ドイツ語では使い方や名詞の性により、形容詞が変化するみたいですので。 一応、一つだけ挙げておきます。 schwarze Kirsche(シュヴァルツェキルシェ) schwarzer Kirschbaum(シュヴァルツァーキルシュバオム) schwarze Kirschbluete(シュヴァルツェキルシュブリューテ)
その他の回答 (1)
- svejk
- ベストアンサー率50% (21/42)
文中で初出か、歌、小説のタイトルかなど、使用する 状況にもよりますが、定冠詞(英語のthe)または 不定冠詞(同、a、an)をおつけになった方が よいかと思われます。また、詩など韻文系はないほうが よい場合もあります。ただし、普通の文章では、 定冠詞、不定冠詞どちらにすべきかは、英語と同じと お考え下すって、ほぼ大丈夫です。 また、日常話すぶんには、冠詞はなくても十分 通じます。 定冠詞の場合は、 der schwarze Kirschbaum (であ・しゅう゛ぁるつぇ・きるっしゅばうむ) die schwarze Kirschbluete (でぃ・しゅう゛ぁるつぇ・きるっしゅぶりゅーて) 不定冠詞の場合は、 ein schwarzer Kirschbaum (あいん・しゅう゛ぁるつぁー・きるっしゅばうむ) eine schwarze Kirschbluete (あいね・しゅう゛ぁるつぇ・きるっしゅぶりゅーて) となります。なお、上記で ue の部分は、uの上に ・・がつくU(ユー)ウムラウトですが、ueのママでも通じます。 返事遅かった場合は、ごめんなさい。 失礼します。
お礼
ありがとうございます。 メルアドにしたかったので、定冠詞、不定冠詞はつけませんでした。 ご丁寧にありがとうございました。
関連するQ&A
- ドイツ語だと思いますが
「プレストプレーニャ」と「ナカザーニェ」の意味を、教えてください。 カタカナなので、ドイツ語辞書で引けません。 ドイツ語は習った事がありませんし、見当が付かないので、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語の読み方を教えてください。
ドイツ語の読み方を教えてください。 次の1~3の数の読み方を教えてください。 カタカナではなくドイツ語でお願いします。 なお間違えやすい読み方は、カタカナで補足をお願いします。 1.13,259 2.78,432 3.13,259と78,432
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語の読みをおしえてください。
ドイツ語が堪能な方、教えてください。 「Süße Duftblüte」って何と読むのですか? カタカナで教えていただけると助かります。 ドイツ語でキンモクセイの意味です。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 桜とさくらんぼ
桜は香りがほとんどないため、桜の花のエッセンシャルオイルは存在しないそうですが、 サクランボの香りというのは、桜の花とは関係があるのでしょうか? (サクランボの木と普通、花を楽しむ桜の木が違うというのは聞いていますけど・・・) お分かりになる方、よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 園芸・ガーデニング・観葉植物
お礼
お礼が遅くなり申し訳ございませんでした。 丁寧に教えていただき助かりました。 ありがとうございます。