• ベストアンサー

Essay Question

以下のEssay Questionの解釈の仕方がいま一つわかりません。アメリカの大学にapplyする予定です。このトピックスで作成する事に関して何かアドヴァイスがありましたら,その点も是非教えてください。 Imagine you are writing your autobiography and share a portion of your work with us.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは。 私だったら、どう読むかといいますと、 自叙伝を書けってことですよね。 しかも、アプライされる学校との関係もスコープにいれてってことですよね。 わたしだったら、 大学を卒業するくらいの年とか、 就職してしばらくしてとかの年になっていると仮定して、 過去を振り返って自叙伝を書きます。 もちろん、その中には今までの自分の業績や、 アプライするにいたった経緯や、 アプライする理由、 なぜその学校なのか、 その学校で何をしたいのかといった内容を あたかも過去を振り返ったつもりで具体的にかきますね。 つまり、現在のあなたの業績までは変わらないですが、 将来のことなんだけれども、過去のことのように書くってことですよね。 学校側としては、 あなたのクヲリフィケーションやモーティベーション、目標などを ちょっとユニークな形で知りたいのだと思います。 アプライされる学科がわからないので、なんともいえないですが、 将来を過去のように書くという想像のセンスも問われているのかもしれませんね。 参考にしてください。 がんばってください。 補足ですが、 自分のことをいかに客観的に考えて、見つめて分析できるか、 また、センス、あるいは自分らしさが(ほかの人との違い)どこにあるのか ということを学校側は一般的に知りたいと思います。

tmkmomonga
質問者

お礼

的確なアドヴァイスありがとうございます!! とても参考になりました。 学校側の意図を考えることは重要ですね! 因みにARTにTRANSFERするつもりです。

関連するQ&A

  • エッセイの書き方

    今まで一度もエッセイを書いた事がなく(英語で) 全く書き方がわかりません。下の意味を訳しては みたものの・・・やっぱり分かりません。どなたか エッセイの書き方、下の事について何を書けばいいのか教えて下さい!! In relation to your NZ city(Auckland) answer this question-You may refer to social, economic, structural, political and other patterns: What are the different patterns that exist in your chosen settlement?

  • "The question of ~ ”には特別な用法があるのでしょうか?

    中野幾雄著「技術英語攻略法」 (株)工業調査会 発行 のp43に次の英作文例があります。 昔に買った本なので,和文例が少し古いですが,ご了承下さい。 和文: タイプライターの取り扱い説明書には修理の問題はほとんど取り上げられていない。 訳例: 1) The question of repairs is seldom dealt with in typewriting manuals. 2) Typewriting manuals seldom cover the topics of typewriter repairs. 3) Although typewriter repairs are seldom discussed in typewriter manuals, (an experienced typist can make minor repairs.) 4) (An experienced typist can generally perform preventive maintenance and make minor adjustments, so) repair procedures are seldom presented in typewriter manuals. 説明: 質問は色々あるのですが,ここではとりあえずマイナーな質問をさせて下さい。 著者はこの例和文の「修理の問題」の訳し方にスポットライトを当てて,短絡的に問題  problemと置き換えるのは早計である。 使う単語の選択に気をつけることに注意を促しています。  そこで,紹介されているのが上記4例文となります。 質問: 訳例1)と2)では「問題」は,「質問」事項の訳と判断してquestionを使うか,或いはtopicも良いだろうと言う説明され,訳例文が紹介されています。 「問題」をquestion或いはtopicと訳しだす是非もあるかと思いますが,ここでは一旦置いておいて,質問したいのは,1)文では”The question of repairs”とquestionが単数で使われています。 2)文では”the topics of typewriter repairs”とtopicsが複数で使われています。 確かに”the question of 複数名詞” と “the questions of 複数名詞” をネット上の検索をかけますと,圧倒的に”the question of 複数名詞” が多いです。  もともとの和文である「問題」をquestionと言う英単語に置き換えるに付いては,きっと色々な質問事項があるのではないかと想像されて,複数のquestionsの方が適している様に思うのですが,現実には”the question of ”の単数questionの方が多い。 私の持っている辞書ではquestionが可算名詞として,この場合使われていると思われます。 何か”the question of ~ “ には特別な使い方があるのでしょうか? 宜しくご教示お願い致します。

  • 1文内において省略はどこまで可能か?

    They are primarily concerned with exploiting us , not with enhancing our living standards. という文章があります。 後半の not with は、they are not concerned with の略ですよね? これは、例えば not enhancingという略しかたは可能でしょうか?つまり They are primarily concerned with exploiting us , not enhancing our living standards. とは文法的に言えるか?ということです。(どっちも通じる、とかではなくあくまで文法的にという観点でお願いします。) 無理ならば、どうして無理なのか理由を説明いただけるとうれしいです 同様の質問として His autobiography was released today and was sold out by noon. ↓ His autobiography was released today and sold out by noon. の書き換えは可能でしょうか?

  • I have a question.

    My question is about the following sentence. Described by DUO, sentence No394 "They are primarily concerned with exploiting us,not with enhancing our living standard" Inquiry Example sentence says "not with enhancing our living standard". But i think the following sentences are also right. "not concerned with enhancing our living standard" or "not enhancing our living standard" What do you think? Please anser in Japanese.See you.

  • 下記の英文の意味を教えてください。

    インスタグラムで外人から「Share your pics along with us」とコメントされたのですが、自分が投稿した写真をその人のインスタグラムでシェア(リポスト)してもいいですか?って意味ですか?

  • 英検1級のエッセイを書きました。

    英検1級のエッセイを書きました。できはあまりよくないと思いますが、推敲お願いいたします。 ちなみに28点満点ですが、何点くらいとれていると思いますか...? TOPIC Is too much emphasis put on work in modern society? POINTS ・Business culture ・Family relations ・Global competition ・Health ・Materialism ・Temporary employment (ここからです) Work has been one of the most important issue in people's life throughout the history. Nevertheless, I believe that too much emphasis is put on work in our modern society. First of all, family relations of the workers are in precarious situations. A large proportion of the workers in Japan in other terms widely known as "salary man" tend to become workaholic and therefore not being able to spend time with their family. Although this might not sound serious, a lack of time and rest with one's family in private life could result in mangling the job. In addition, take the health of the workers. The statistics show us the number of people who commit suicide or become sick is growing precipitously in the last few decades. This obviously implies that too much emphasis that too much emphasis is put on work. Finally, the increase in temporary employment is boosting the the temporary employed workers motivation toward work. This is not entirely a negative trend, however,there is a concern that it could force them to work unduly longer hours, which could possibly result in the two aforesaid points. Too much emphasis is put on work in modern society. An immediate action must be taken in order to alleviate this impending issue.

  • エッセイでの比較級

    こんにちは 英文で恋愛エッセイを読んでいます。 その中に It is very tiring to live your life with someone and have to pretend to be other than who and what you really are. という文章があります。 つたない英語力で「ありのままの自分ではなく別人のように振る舞って生きる人生は疲れるもの」という様な意味だろうな~と漠然と訳してみるのですが(違うかも知れませんが)どうもすっきりしません。 一番引っかかってるのは[than who]という文です、whoの後の文は省略されてるにしろどう訳していいかわかりません。with someone・・の下りも「誰かのように」と訳していいものか・・ もう一つ You will be able to start off the relationship on a true basis. 「true basis」とは何ですか?『真実の土台の上で関係を開始することができるでしょう』・・・なんて訳したら下手な翻訳ソフトよりひどいですね(汗) この2つ調べてもいまいちピンと来ません ご教授の程よろしくお願いいたします。

  • 英文の和訳をお願いします。  +α

    以下の英文の和訳をお願いします。 (A) It is always easy for a writer to start writing an essay. (B) Writing down the answers to five questions of a newspaper reporter is useful to organize the facts for essays. (C) We can find good ideas for writing topics only when some accidents happen around us. (D) We can find the source of good essays from reading the essays of other people. 以下の英文を正しく並べ替えてください。 (know, do, you, it, how far, is) from the station to your office? (駅からあなたの会社までどのくらいの距離があるかわかりますか)

  • すいませんが翻訳お願いします。

    すいませんが翻訳お願いします。 We are writing to inform you that our products department had comfirmed that this item A0878000BQ is above 300mw. It has a strict quality check before shipping. And it is possible that the 200mw is much powerful than the 300mw. Would you please keep the item and we are willing to apply you $40 cash coupon as a gift? Your understanding and cooperation will be highly appreciated! Please feel free to contact us if you have any further questions!

  • 以下の英文の日本語訳を教えてください。

    Sample Topics Look at the sample self introduction speech topics and pick out the aspects of your personal life you want to share with the audience. Approach the list below with the who, the what, the where abouts, for sure the why, the how and when questions. That is an effective way to outline your first thoughts. What activity has played or plays an important part in your life? Tell the story and distract the message. What is your main personal goal? What do you like very much? Your hobby? 特に、distract the message の部分が上手く訳せません。 よろしくお願いします。