• ベストアンサー
  • 困ってます

歌詞の聞き取れないところを教えてください。

Natalie Cole の Nature Boy の中の歌詞の中で3個所が 歌詞カードと違います、 A magic day... を One magic day... と歌っています。 それと、次のAnd while we spoke... もAnd as .. と聞えます 分からないのは、その行のchossing と言う単語が違う単語に 置き換わっていると思うのですが、それが聞き取れません、 教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数62
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
noname#1806
noname#1806

歌詞が違うというのは日本盤についている歌詞カードを指しているわけでしょうか。もし、もともとのブックレットに歌詞が記載されていないようであれば、そこに添付された歌詞は、大抵が聞き取りであったり、昔の歌本等を元に日本側で付け足したものですからミスが絶えません。 最初の指摘はその通りで、次のはそのままだと思うのですが、3つ目の単語はまずそれ自体この詞の中で使われていません。逆にどこの部分かもちょっと分からないのですが、どうしてもということであれば、「Nature Boy」「Natalie Cole」「lyrics」、この辺をキーワードにすれば何とか探せると思うのですが。

参考URL:
http://www.google.com/intl/ja/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご丁寧にお答えいただきありがとうございました。 大変参考になりました。疑問解決しました。こういうサイトがあるんで すね。保存登録しました。ご親切ありがとう。

関連するQ&A

  • この英語の歌詞は

    http://www.youtube.com/watch?v=nxvlKp-76io 35秒以降の歌詞が聞き取れません。それ以前は聞き取れます。 英語の歌詞と照らし合わせても明らかに違っている気がします。 方言かなんかでしょうか。 35秒以降の歌詞は以下のようらしいです。 There is just one moon And one golden sun And a smile means Friendship to ev'ryone Though the mountains divide And the oceans are wide It's a small world after all

  • 英語歌詞の日本語訳お願いします

    ディズニーのファンタズミックで使われている曲の一部です。 Come fry and soar among the stars tonight And chase that bolt Across the blue, blue sky Suspended in time It's magic we'll find 単純翻訳ではなく、歌詞の背景や情景などを考えて訳して頂けると幸いです。

  • Xバー理論?

    i. the boy and the girl who Mary saw ii. a boy and a girl with long hair この2つの文章はXバー理論を説明できますか? もし説明できないならば、なぜ説明できないのか教えてください>< また、Xバー理論で説明できない場合、付属している単語がどうやってくっついているのか 教えてください。

  • とある洋楽の歌詞について教えて下さい

    質問です。 洋楽「shape of you」を和訳しているのですが、ここの歌詞の文法がよく分からないので教えて下さい。 Me and my friends at the table doing shots drinking faster and then we talk slow doingはbe動詞がないから現在分詞、もしくは分詞構文なのかな? となるとshotsが動詞...と思いきや三人称単数でもないのにsがついてる...? 一応単語の並びで大体の意味は分かりますが、どんな文法になってるのか分からないので消化不良です。 英語に詳しい方、文法の解説をお願いします。

  • この歌詞の意味 みなさんが訳すとどうなりますか?

    歌詞を添付するのはダメかもしれないですが・・ この曲の和訳を見ると・・・・となっていましたが イマイチ意味がわかりません 人により意味が微妙に変わってくるかと思うのですがドンナ意味か教えてください。真剣に考えています。 よろしくお願いいたします。 それと・・・もう1つ この曲は 結婚する相手の事を想って歌ったうたですか? それとも結婚できないが大事な友達へ向けて送った歌ですか・・? What would you think if I told you I've always wanted to hold you I don't know what we're afraid of Nothing would change if we made love So I'll be your friend And I'll be your lover 'Cause I know in our hearts we agree We don't have to be one or the other Oh, no, we could be both to each other Yes, it's a chance that we're taking And somebody's heart may be breaking Ooh, but we can't stop what's inside us Our love for each other will guide us So I'll be your friend And I'll be your lover 'Cause I know in our hearts we agree We don't have to be one or the other I've been through you You've been through me Sometimes a friend is The hardest to see We always know when It's laid on the line Nobody else is as easy to find So I'll be your friend And I'll be your lover Yes, I'll be your friend And I'll be your lover 'Cause I know in our hearts we agree We don't have to be one or the other Oh, no, we could be both to each other

  • 平井堅の「LOVE OR LUST」の歌詞が聞き取れません。

    歌詞カードに載っていない部分で、曲の最初と途中に出てくる、「タラッタッタッタッタッタ~、タラッタッタッタッタッタ~、LOVE OR LUST」の次の英語の部分なんですが、二つのライブDVDで何度も観ているんですが、私には「ユーキャントーズヘーブーローホー」に聞こえてしまいます。この部分を聞き取れる方、もしくは、ご存じの方はいらっしゃいませんか?ちなみに、その次の英語の部分は、「It's one or the other」に聞こえます。この部分も含めて、おしえていただけないでしょうか?

  • 5OUL ON D!SPLAYの最後の歌詞

    5OUL ON D!SPLAYでわからない事があります。 歌詞 Life is too precious to waste Give me one reason to take the breath we breathe for granted Hold it in so long that you forget to say Give me one reason to remain confined within the fences この次の歌詞を教えて下さい

  • 洋楽Bad Dayの歌詞についてなのですが…

    You kick up the leaves and the magic is lost. という一節がありますが、どう聞いても 「ユ キッカ ビー リーブス エン ダ マジキズ ロスト」 ↑(英語の発音をカタカナで書くことは不可能だと思いますが、あえて当て嵌めるならこんな感じ?) 上の鉤括弧のように聞こえます。 なぜ[The]を[ビー]と言っているのでしょう? 本当は[be]なのかな…とか思ったけど、それだとなんか変……? 次の単語が母音から始まっていないので[ディ]も違うと思うのですが、これはただ単に歌手の滑舌が悪かったってだけなんでしょうか? それとも歌詞を掲載しているサイトが間違っているのか……。 とにかく気になってしまって、こういう質問をさせて頂きました(; ・`д・´) 分かる人、ご教授よろしくお願いします!!

  • 歌詞の和訳をお願いします。

    Satanic surfersのArmless skaterという曲の歌詞です。 和訳できる方教えていただきたいです。 よろしくお願いします。 I have a friend who's only joy in life is to skate, surf and flog his log that is all he wants to do and I think that's really great but then one day he had an accident they had to amputate his arms guess if he was sad that day he can't surf, he can't skate and he sure can't masturbate no more

  • "Jingle Bells"の2番の歌詞の意味

    Jingle Bellsの2番の歌詞 A day or two ago I thought I'd take a ride And soon Miss Fanny Bright Was seated by my side The horse was lean and lank Misfortune seemed his lot We got into a drifted bank And then we got upsot で 1.Miss Fanny Brightは何か特別の意味のある女性なのですか。 2.Misfortune seemed his lotの主語はMisfortuneですか。文の意味もよくわかりません。 教えてください。よろしくお願いします。