• ベストアンサー

ちょっとした疑問

生徒に聞かれてうまく答えられなかったので お願いします。 「彼は買い物しに行った。」は He went shopping. が英作での定説ですよね。ある生徒が go プラス~ing形で「~しに行く」と言うものは熟語だと言うけど これを敢えて He went, shopping. ちょっと不自然ですが分詞構文と捕らえて 「買い物しながら行った。」と考えられませんか? というものでした。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • PCboy
  • ベストアンサー率30% (150/490)
回答No.2

He went, shopping. ⇒ でも普通に考えても アメリカ人にこの文章を伝えたら、shopping=(名詞)ショッピング となって つまり、go shopping となって 買い物に行くってちゃんと伝わるので そんなに まさに日本教育的な発想の「 分詞構文 ! 分詞構文 !! 」『 文法 ! 文法~ !! 』って言う風にしないでもいいんじゃないですかねぇ~  要は 『話せる英語』【伝える英語】でいいんですよ !!  だから、日本の英語教育は1に文法、2に文法 ってなって文法などの"テスト"は出来るけど いざ、外国人と話すとテンで駄目~ ! 何て事になるんですけどね・・(^o^) これは問題になってますよね・・  文法教育は止めて コミュニケーション教育で行きましょ~よ~ !? 先~生。(^^ゞ

misatos
質問者

お礼

ありがとうございました。 そうですよね、PCboyさんのいうとおり、 文法にこだわるのは話す時の 足かせになるかもしれませんね。

その他の回答 (1)

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.1

 可能です。意味的にやや不自然なだけです。 He went, laughing. 笑いながら行った。 He went, crying.

misatos
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 「I go shopping.」と「I go to shopping.」

    「I go shopping.」と「I go to shopping.」という英文について疑問があります。 一般的には前者を使うと思うのですが、後者では意味が伝わらないのでしょうか? また、後者は意味が違うのでしょうか? それとも、その英文自体使うことが出来ないのでしょうか? ※「買い物に行く」で「go shopping」という熟語があるので、やっぱりダメなんでしょうかね? もう一点、過去形の文についても教えていただきたいのです。 「私は買い物に行きました。」という文にするには、「I went shopping.」でよろしいんでしょうか? 「go shopping」のgoのところを過去形のwentにすればいいのかなぁと思うのですが・・・。 ご回答、よろしくお願いします!

  • I went home and he went shopping.

    I went home and he went shopping. (私は家に帰り、彼は買い物に行きました。) という英語の文章で質問があるのですが、I went to home and he went shopping.のようにはならないんでしょうか? go shoppingはこれでひとつの意味と聞いたので分かるのですが、wentの後にtoはつかないのでしょうか? 家にの(に)はtoではないのでしょうか? 後もし、I went to…となる時との違いを教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 現在分詞?動名詞?

    go fishing, go swimming, go shopping は 現在分詞だと覚えた記憶があったのですが、動名詞だとの解説がありました。 これらの~ingはどちらなのでしょうか、是非教えてください。

  • go~ing形について

    go shopping、go running、go swimingなどの~ingの部分は分詞構文でしょうか?それとも分詞の叙述用法なのでしょうか?

  • 分詞構文がわかりません。教えてください。

    メッセージをもらってすぐに彼は帰った。という英語をImmediatelyを使って分詞構文であらわした場合、 Immediately getting the message,he went home.となるのか Getting immediately the message,he went home.となるのか またそれはどうしてなのか教えてください。

  • 現在分詞の分詞構文

    On arriving there, he went to see her. このarrivingは現在分詞で、on arrivingは分詞構文ですか?

  • 英語 教えて下さい。

    次の各文を〔〕内の指示にしたがって書き替えなさい、という問題なのですが、分からないので教えて下さい。 1 He had no homework,so he went fishing in the river. 〔分詞構文に〕 2 Hearing someone coming, the dog began to bark〔接続詞を使って〕 3 Because I was very sleepy, I went to bed early 〔分詞構文に〕 宜しくお願いします!

  • 「~に買い物に行く」は何と言えばいいですか?

    例えば「彼女はスーパーマーケットに買い物に行った。」と言いたい時、went shoppingという熟語を使って表現するとなるとどういう言い方になるのでしょうか。どなたかご存じでしたらお教え下さい。よろしくお願いします。

  • ",Which V" → ",V-ing" 何用法

    著作権のため、原文と変えていますが下のように説明している本があります。 He was hungry, which prevented him from concentrating on his homework. は下のように買い替え可能です。 He was hungry, preventing him from concentrating on his homework. このV-ingは下のどの用法ですか? ① 進行形(be + Ving の形) ② 動名詞(Ving の名詞的用法) ③ 分詞(Ving の形容詞的用法) ④ 分詞構文(Ving の副詞的用法) 分詞構文だと主語が異なるのでおかしい気がするのですが、どういう用法でしょうか?

  • 文法問題

    いくつか分からないことがあるので教えてください。あくまで文法的にどうかでお願いします。(実際の英会話では使うこともある…など教えていただければありがたいですが、文法とは別問題だとはっきりわかるようにしてください) ■分詞構文での省略 受動態やbe動詞を分詞構文にするとき being や having been などを省略できますよね。(e.g. Much surprised, he turned pale.) 元の複文で主節と従属節の時制が違う場合はどうなのですか?出来るのでしょうか?それとも絶対にしてはいけないのでしょか?例えば次のような時です The matter had been settled, and they went away. = The matter having been settled, they went away. これが正しいのは分かりますが、 The matter settled, they went away. とできるのでしょうか? ■名詞 advice って数える時に a peace of advice って数えますよね。私は彼に助言をした、を英作すると I gave him a piece of advice. ってなりますよね。では彼にたくさんの助言をしたという時はどうすればいいのですか? ■非人称独立分詞構文 これの例ってどんなものがあるのでしょうか?私の使っている参考書には以下のものがあったのですが、他にもありましたら教えていただけると嬉しいです。例文も出来たらお願いします。(これは質問になっていないので回答していただかなくても結構です) Judgeing from Considering Talking of Generary speaking Taking … into consideration Roughly speaking なんか~speaking系は他にもありそう。。。 一つでもいいので回答お願いします。