• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

簡単な英文なのですが・・・

I wanna be beauty って英語。これは「美しくなりたい」という日本文の英訳で間違いないでしょうか 翻訳機を使うと違う風に出てくるのですが・・・ 回答よろしくお願いします

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数710
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

Beauty は「うつくしさ」という名詞です。ですからこの文章だと「私は美しさになりたい」になってしまいます。I want to be beautiful. I wanna be beautiful. と言った方がいいでしょう。 Beauty を「美しいもの」「素晴らしい物」、「美人」ととらえるとしたら、(例えば、野球のアナウンサーがホームランを "that's a beauty" という事はよくあります)"I wanna be a beauty." と、a を入れなければなりませんが、ちょっと不思議な文章で、その変なニュアンスをねらって言うのならともかく、ネイティヴはまず言わないでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

あ~~~~なるほど!(・●・;; やっぱり深いですねー。語学は_| ̄|○ というか私が勉強しなさすぎなんですが_| ̄|○ こんな素朴な疑問への回答感謝します_| ̄|○_| ̄|○参考にさせていただきます~~~!!

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

正しくは I wanna be beautuful です。 I wanna be beauty は文法的には間違っているわけではないのですが、実際は言いません。 おしいです!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど!おしいですか(-v-;ありがとうございます!ちょっとTシャツのデザインに入れたくて質問してみたのですが質問してよかったです。ありがとうございました(><)

  • 回答No.1
  • elbert
  • ベストアンサー率25% (95/373)

まちがいありません。 wanna=want to beauty 美人、美、美しさ 訳:美人になりたい=美しくなりたい です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございますー(T▽Tろくな質問じゃないのに回答頂いて本と感謝です。中学の時もっと勉強しておけばよかったと思いました_| ̄|○ 参考になりました!ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 次の英文を英訳してください。

    次の英文を英訳してください。 「じ、じつは・・・ 私は女を愛することが出来ない」 「男しか愛することが出来ないんだ!!」 というのを英訳するとどうなるのでしょうか? できるだけ、上の日本文に近い風に 感じをいうと「今まで隠してたことを今うちあけた」的な感じです上の文は それで訳すとどうなるでしょうか? 教えてください。

  • wannaって何?

    宇多田ヒカルのFINAL DISTANCEで、 I wanna be with you now. という歌詞があるんですけど、 どういう意味か分かりません。 翻訳機で翻訳してみたんですけど、wannaが翻訳できなくて。。。 wannaとはどういう意味なんでしょうか?

  • 英文を見てくださいませんか?(切実)

    今度、授業で英語でプレゼンをすることになり、自分で考えた文を英訳している最中なのですが、下記の箇所がそれで合っているのかどうか分からず困っています…。元の日本語文と、それを英文に直したものを下記に載せておきますので、添削等宜しくお願いいたします。 (元の日本文) これから私のプレゼンテーションを始めたいと思います。どうぞ聞いてください。 (英訳した文) From now, I start my prezentation. Please listen to my prezentation.

  • メールを英文で送りたいので、英訳お願いします。

    英文でメールを送りたいので、以下の文を英訳してくださるでしょうか? ※ 的確に相手に伝えたいので、翻訳機で翻訳してない英文でお願いします。 ― 本文 ― 申し訳ないのですが、発送を中止して差出人に送り返すことは可能でしょうか?

  • 英訳お願いします!

    下記の日本文の英訳をお願いします。 「あなたが何をしていようが、私は気にしない」 「何をしていようが(何をしようが)」を英語にすると どのようになるのでしょうか? ご回答の程、宜しくお願いいたします。

  • 日本語→英語にしたいのですが

    ポストカードのトレードをしています。 相手に、「私は相手がどんなカードを選んでくれるかとワクワクするのが好き」といったことを伝えたいのですが、上手く訳せません。 英語が苦手なので、普段は日本文を作ってから、それを英語に直しています。 (テストの英訳問題のような感じですね) ですが、そもそもの日本文をどのような文章にすれば英訳できるかが思いつかず…。 アドバイス、もしくは英語で例文を作っていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • 中国語翻訳お願いします!!

    次の日本文を、中国語で何と言いますか?翻訳機なしでお願いします! 『迷ったり、遠回りしたぶん、他の人が見ない何かを見ています。それがその人の財産です。』

  • この日本文を英文に訳してほしいです。

    この日本文を英文に訳してほしいです。 「実は私、英文(英語)は苦手で あまり上手く表現する事が出来ません、(文に)間違いがあったらすみません。」的な事を、英文にしたいのですが、どうしたら上手く伝わるのでしょうか? 今まで、あいさつ程度のやり取りをして来たお相手の方に質問されたので、相手の方を安心させる為に一言このような文を付け加えたいのです。 このまま訳さなくてもいいので、出来れば丁寧語で訳して、英文だけの回答だけではなく日本文、ちょっとした解説など頂けませんでしょうか? 翻訳ソフトでの回答はしないでください。 出来るだけ、多くの回答をお待ちしてます。

  • 英訳お願いします!!

    下の文を英訳お願いします。 返信遅れてにごめんなさい!! 英語が上手く書けなくて返信遅くなりました。 うん!! また今度メールするね!! 私、○○ちゃんと話せるようになる為に英語の勉強頑張るね^^!! 翻訳機など使わずにお願いします!!

  • 【この日本文を英文にしたら、どうなるでしょうか?】

    私は現在、小説を書いており、その一部分に英文を使いたく思っています。 しかし私は英語が苦手で、自身で英文にする事が出来ません。 辞書や翻訳サイトを試してみたのですが、日本文に再翻訳すると意味が分からない文章になってしまいました。 周りに英語が得意な友人がおらず、頼る事もできません。 ですので、是非、どなたか英文に直していただけないでしょうか? 同じような意味になるのなら、文章を変えてもらっても構いません。 --------------日本文-------------- まず謝らせてほしい。 先日はあんな事を言って、すまなかった。 それを手紙という手段で伝える事も、申し訳無く思う。 汚い大人だと罵ってくれても構わない。 それでも私は、キミに伝えておきたかった。 私はキミを大事にしている。 私はキミを見守りたいと思っている。 私はキミを守りたいとも思っている。 私が私に自信を持てた時、今度は口で伝えたい。 待っていて欲しい。 キミの名付け親、そして後見人――マイク・ハドソ 追伸.甘い物が好きなのは、私に似たのだと自惚れておくよ。 ---------------------------------- 以上です。 よろしくお願い致します。