• 締切済み

「結婚を祝う会」の英訳って?

「結婚を祝う会」を英訳するとどんな言い回しになるのでしょうか? 適当な言葉をご存知の方、アドバイスお願いします。

みんなの回答

  • toka
  • ベストアンサー率51% (1080/2090)
回答No.1

素直にmarriage partyはだめかな?(因みに新郎新婦が主催する披露宴はreception)

k_crane
質問者

お礼

toka様 コメントありがとうございます。なるほどこのような言い回しも考えられますね。それからreceptionが新郎新婦主催の場合に使うとは認識がなく勉強になりました。

関連するQ&A

  • 英訳を教えてください。

    『死神』の英訳が知りたいです。 意味と読み方も教えていただけると助かります。 また、似たような言葉や言い回しも知りたいです(英語でなくてもいいです)。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いいたします

    なるべく、軽い物言いで、日常的に口語で使われるような言い回しの英訳をお願いします。 「黙ってみていろ」 「今後ともよろしく」 前半は、まるべく強い語調で 後半は、親しい人に向けられるようなとき、どのような言葉を使えばいいんでしょうか? 教えてください。

  • 桜は散ることを知りながら咲くことを恐れない を 英訳でうまく表現すると・・・

    「桜は散ることを知りながら咲くことを恐れない」 という言葉を知り、1年間下向きに根を伸ばし、育つ桜が 春という季節に1週間程だけ一揆に咲くその姿を表現している様な この言葉を、外国の友人に表現してあげたいのですが、 同じ様な英訳の言い回しをご存知の方おられませんでしょうか。 是非この表現を海外の方に伝えたいです。

  • 結婚式2次会のようなものをしたい!

    先日、友人の結婚式がありました。 その結婚式は非常に急に決定されたことで(できちゃった結婚だったので)、2次会はなく、披露宴で終了という形の結婚式でした。 このような状況だったため、式や披露宴に呼べなかった人が多数おり、きっと新郎新婦も不完全燃焼のところが、心なしかあるだろう。っというわけで、友達として「2次会」ならぬ「お披露目会」を企画しました。 そこで皆さんに質問です。 2次会のような雰囲気で、この会を催したいと考えているのですが、新宿駅~千葉駅(できれば総武線沿線)で、このような会にもってこいのお店、もしくは、このようなお店を専門的に取り扱っているサイト等、ご存知でしたら、教えてください! また、もし、今までにこのような会を催したことがある方がいらっしゃいましたら、注意したい点など、アドバイスをお願いしますm(_ _)m

  • 幼稚園を休ませます・・・を英訳してください。

    娘が幼稚園を休ませるとき、幼稚園に連絡を入れるときの言葉で、 (1)「今日は幼稚園を休ませます」と言いたいときの英訳を教えてください。 〔自分でも色々考えたのですが、私が子供を休ませるわけで、でも休むのは子供で、使役動詞を使う?でもそれも変かな・・・というわけで、適当な英訳をお願いいたします。) あと、 (2)「もし9時20分を過ぎてしまっていても、幼稚園を休むときには一応幼稚園に連絡を入れてください。」の英訳 (実はうちの幼稚園は日本人以外の方が何人かいて、ちょっとだけ英語の出来る私が通訳のようなことをしています。幼稚園を休むとき9時から9時20分の間に電話で連絡をすることになっているのですが、フィリピン人のお母さんが「もう9時20分を過ぎていたので連絡をしなかった」・・ということで、私が説明することになったのですが、適当な言葉が出ませんでした。) あと、もう一つ関係ないのですが、テレビを家でみてるとき (3)「もう少し下がってテレビをみなさ~い」と言うときの英訳 (この“もう少し”の部分はどういえばいいですか?) (1)・(2)・(3)のうちどれか1つでも構いません。よろしくお願いいたします。

  • 結婚指輪にいれる文字の英訳?+α

    つい先日結婚指輪をオーダーしてきました。 そこで、裏側に何か文字をいれますか?と聞かれて全く考えてなかったので後日別に入れるということになりました。 でも、なるべくなら早い方が良いと思って色々と考えたのですが、良い内容が浮かばないです。 しかも、浮かんだとしても英訳が分からないんですよー(>_<) 例えば、 1「私はあなたのために何が出来ますか?」 2「ありふれた日々であなたと居れる幸せ」 3「どんな時も一緒だよ」 4「あなたのことそっと想うみたいに」 5「繋いだ手の温もり」 上のようなことを考えてみましたが、…英訳がわかりません。 どなたか教えてください。お願いします。 でも、私はセンスがないので指輪にいれる言葉で、他に何かいい言葉ってありますか?

  • 解釈と英訳をお願いします。

    英訳できず困っています。 「人の輪」という言葉(言い回し?)がありますが、この場合の「輪」はなんと解釈し訳せばいいんでしょうか? 英訳したいのですが、出来ず困っています。 サークルのスローガン(?)として、日本語の文を訳して使うという案が出たんですが、英語が苦手なためつまづいてしまいました。 どなたか訳をお願いします。 m(_ _)m

  • 英訳教えてください!

    こんにちは。早速ですが... 結婚指輪に刻印をしたいと考えています。ニュアンス的には、”ずっと一緒に笑っていよう””あなたと笑っていたい”みたいな感じなのですが、何か良い英訳ってありますか?キザな表現ではなくて、ノリがいい感じで、くだけた言い回しが良いのですが...。30文字以内なんです。私の英語力ではキビしいのでどなたかお助けください。よろしくお願いします。

  • 結婚式に贈る言葉を英訳してください。

    こんにちわ。 明日結婚する二人に贈る言葉を英訳していただきたいのですが…翻訳サイトではどうしても心許ないので宜しくお願いします。 「二人の未来に幸せの光が降り注ぎますように」 自分でやろうと試みたのですが簡単そうで、案外難しかったので、助けてください。

  • 結婚式の2次会

    結婚式同様、2次会も普通はいままで付き合いがあったり、 仲がいい人達が行きますよね? 彼が、今度中学の同級生の結婚式の2次会だけ行かないかとの誘いがあったそうです。 彼と5年付き合ってる私も初めて耳にする友人の名前でした。 はっきりいってここ数年、全く連絡も取り合ってなく 成人式の時に、しゃべってた程度くらいの人の2次会だそうです。 中学時代もそこまで仲がよかったとかでもない様です。 一緒に2次会に行く他の友人も大して良かった訳でもないようで、 新郎から適当に人を集めてと、彼の友人の1人が言われたらしく るらしく、、彼の所にも誘いが来た様で、、 その出欠を近々するらしいです。 彼は彼で同じ中学だからとか、 みんなもそんな仲良く無かったけど行くから、 自分も行く。みたいな事を言ってます。 (もちろん彼も別に新郎に招待されたわけでもないです。) いくら適当に人を集めるように頼まれたのかは知りませんが 同窓会や飲み会じゃあるまいし、そんな薄い関係の感じの人等がよってたかって出席して良いのでしょうか・・? 結婚式や2次会って人をただ集めて盛り上がって楽しめればいいとか、そういうものじゃないと思うのです。 そもそも友人ぶって、出席する心境が私は理解できません・・。 私の今までの経験からしても、結構仲の良い友人が2次会も来ていたような気がして・・ 私の考えがおかしいのでしょうか・・? みなさんのお話を踏まえて、彼に話してみようと思います。 それでも行くというなら、もう何も言いませんが・・^^; みなさんのお話等、聞かせて下さい。

専門家に質問してみよう