• ベストアンサー

No arrivals. Stay throughs allowed の意味は?

 英語が全然ダメなのに気合いでラスベガス一人旅を計画しています。 しかも全パーツをバラで自力で調達しようという無謀ぶりです。 しかしやはり英語でカナーリ困っています。 助けてください。 本当なら自力で電話して問い合わせるべきなのは分かっているのですが、とてもそんな語学力はありません。 そのへんご理解願います。 -------------------------- https://ww1.mrgres.com/resnet/LANSAWEB?procfun+roweb+roweb04+ccl+funcparms+UP(A2560):%3Bhemfree/qb%3B?  とあるホテルで「1泊すると1泊無料!」ということらしいのでぜひ使いたいと思ったのですが、「No arrivals. Stay throughs allowed 」の意味が分かりません。 単にこの日に到着しちゃダメよ~という意味かと思ったのですが、ということはRooms Available の日に1泊目してNo arrivals.~の日に2泊目した場合、無料サービスを受けることはできるのでしょうか? 受けられるとしてそれはどちらの日のぶんでしょうか? 具体的には11/22と23の2泊です。  ついでにもうちょっと。 ・じゃあ連続で4泊した場合2泊サービスをしてもらえるのでしょうか? ・朝食バフェ券ととお食事券?は2泊で2つ貰えるという意味でしょうか? ・それはそうと「Rates shown are based on double occupancy」と書いてあるのですが1人で泊まっても構わないのでしょうか? ルームチャージと理解しているのですが、特典は同じようにつくのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.2

>>No arrivals. Stay throughs allowed.  この条件は、多くはウィークエンド前の日が該当しているようなので、字義通りですと、「到着不可。延泊可。」と言う意味になります。つまり、その日から泊まるのはダメですが、それ以前の日からの延泊なら可能と言った意味になると思います。  H.P. のカレンダーの上に小さな字で説明が有ります。 ------- オファーは、2001年11月18日 - 2002年2月14日まで。利用可能な場合に限る。他のオファーとの併用は無効。21歳(以上)のこと。最低2泊。最大1泊無料。事前予約必要。このオファーは、11月23-24日/2001, 12月28-31日/2001, 2月01-03日/2002 は含まず。休日と会議期間も除く。*無料宿泊はルームレートと同等、またはそれ以下を基準とする。詳細はチェックイン時。経営者は全権を留保しています。Circus Circus は、責任有るゲームを助成しています。 ------- >>11/22と23の2泊 ですと、可能性としては、たぶん22日が無料になるかと思います。(23日は延泊として2日目にカウントされるが、割引対象外)が、やはり確認は必要でしょう。 >>連続で4泊した場合2泊サービス は、当然無く、1泊のみです。予約を2回に分けて2回チェックインするのなら可能でしょう(つまり、同じ部屋にはならずに変わる可能性が有る。)これも、交渉するか、確認が必要です。 >>朝食バフェ券ととお食事券 は、たぶん2日分でしょう。 >>double occupancy は、2人で泊まった場合の一人分の値段ですので、最悪二人分を払わなければ成りませんが、少なくともシングルユースの場合のサーチャージ(割り増し)は必ず有りますので、これも確認が必要です。  

KAMOCHA
質問者

お礼

 大変遅くなって恐縮です。 問い合わせたホテルから返事が来まして、これは安い方の1泊を無料にするとのことでした。 どうもお世話になりました。

KAMOCHA
質問者

補足

 コメントありがとうございました。  実は、本文に重大な誤りを発見してしまいました。11/22と23がNo arrivalsとなっているのだと書いたつもりだったのですが、読み返してみるとどうみても宿泊するのが22,23に見えますね。  実際は、私が宿泊したいのは11/21と22の夜であって、とりあえず上記制限には引っかからないようです。 推敲足らずで掲示して申し訳有りませんでした。  とゆーことで、21到着なのでNo Arrivvalはクリアしているので、あとは前後どちらかの日の宿泊代が無料になるかどうか?が疑問点だったわけです。  ジョーシキ的に考えて、高い方の代金がタダになるのは無理だろーとは覚悟しているのですが、22夜は適用外で両方金とるよ!って言われたら性分上絶対文句言ってしまいもめ確実(゜Д゜;;)なので、今のうちに調べておきたかったのです。  みなさんにご迷惑を掛けて恐縮なので、夜なべで質問のメールを書いて送ることにしました。(電話はさすがに無理(^^;)) せっかくなので返事があったらここにご報告します。 それでは。

その他の回答 (1)

  • suman2
  • ベストアンサー率33% (111/327)
回答No.1

よくラスベガスにいきます。的確か回答ではないかもしれませんが、このホテルのHPを見てないのでわかりませんが、連泊しないとダメだとおもいます。 経験から言ってラスベガスのホテルは、すごーく安いです。ダイレクトに行ってもOKでしょう。No,arrivalsって?週末はRateがあがりますよ。8月に行きましたが、Hiltonでも50-60ドルで泊まれますよ。そのホテルはいくらかわかりませんが、食事券が付くのであれば、泊まった日数だけくれると思います。double occupancyでは、2人が条件ですが、single useでもその料金を払えばいいと思います。Mr&Mrsで予約していてもいいじゃないですか?あまり、役に立ちませんが、要するに、空港からタクシーに乗って適当なホテルに行ってフロントで、英語がしべれなくでも、度胸で交渉してください。

KAMOCHA
質問者

補足

 コメントありがとうございました。  実は、本文に重大な誤りを発見してしまいました。11/22と23がNo arrivalsとなっているのだと書いたつもりだったのですが、読み返してみるとどうみても宿泊するのが22,23に見えますね。  実際は、私が宿泊したいのは11/21と22の夜であって、とりあえず上記制限には引っかからないようです。 推敲足らずで掲示して申し訳有りませんでした。  とゆーことで、21到着なのでNo Arrivvalはクリアしているので、あとは前後どちらかの日の宿泊代が無料になるかどうか?が疑問点だったわけです。  ジョーシキ的に考えて、高い方の代金がタダになるのは無理だろーとは覚悟しているのですが、22夜は適用外で両方金とるよ!って言われたら性分上絶対文句言ってしまいもめ確実(゜Д゜;;)なので、今のうちに調べておきたかったのです。  みなさんにご迷惑を掛けて恐縮なので、夜なべで質問のメールを書いて送ることにしました。(電話はさすがに無理(^^;)) せっかくなので返事があったらここにご報告します。 それでは。

関連するQ&A

  • No arrivals. Stay throughs allowedとは?

     英語が全然ダメなのに気合いでラスベガス一人旅を計画しています。 しかも全パーツをバラで自力で調達しようという無謀ぶりです。 しかしやはり英語でカナーリ困っています。 助けてください。 本当なら自力で電話して問い合わせるべきなのは分かっているのですが、とてもそんな語学力はありません。 そのへんご理解願います。 -------------------------- https://ww1.mrgres.com/resnet/LANSAWEB?procfun+roweb+roweb04+ccl+funcparms+UP(A2560):%3Bhemfree/qb%3B?  上にあるホテルが「1泊すると1泊無料!」ということらしいのでぜひ使いたいと思ったのですが、「No arrivals. Stay throughs allowed 」の意味が分かりません。 単にこの日に到着しちゃダメよ~という意味かと思ったのですが、ということはRooms Available の日に1泊目してNo arrivals.~の日に2泊目した場合、無料サービスを受けることはできるのでしょうか? 受けられるとしてそれはどちらの日のぶんでしょうか? 具体的には11/22と23の2泊です。  ついでにもうちょっと。 ・じゃあ連続で4泊した場合2泊サービスをしてもらえるのでしょうか? ・朝食バフェ券ととお食事券?は2泊で2つ貰えるという意味でしょうか? ・それはそうと「Rates shown are based on double occupancy」と書いてあるのですが1人で泊まっても構わないのでしょうか? ルームチャージと理解しているのですが、特典は同じようにつくのでしょうか?  図々しい質問で恐縮ですが、なにとぞご教授願います。

  • no dear, ってどんな時に使うんですか?

    自分の誕生日だった日に、イギリス人男性に英語で「今日は何の日か知ってる?知らないよね‥」的なメールをしたら、 no dear,if your birthday,you SHOULD have told me so!? (略)I raise my glass to wish you the best in this life. と返ってきました。 相手は1年前、私の誕生日を知りましたが覚えてなさそーな感じでしたのでメールしたのですが、これは覚えていたということですかね‥? 1行目、訳は分かるのですがなんとなくニュアンスがつかめず、 no dearって‥皮肉??なのかな‥どんな感覚で書いてるのかわかりません>< 2行目、こちらもなんとなく言いたいことは分かる気がするのですが、 君の人生が最高になるよう願って乾杯‥的な意味ですかね?? ニュアンスがつかめずすれ違いが多い気がします。 英語に堪能な方‥どんな感覚か教えて下さいm(_ _)m

  • この英語の意味を教えて下さい。

    この英語の意味を教えて下さい。 この英語の意味を教えて下さい。 現在イギリスに留学しているのですが、 地元の電車のチケットをネットで買いたいと思っています。 そこで「Day Save Ticket」という種類のチケットがあるのですが、 その意味が分かりません。 ここにリンクを載せておくので、少しお力を貸して下さい。 このチケットは1日乗車券のようなものなのでしょうか? http://www.southernrailway.com/tickets-and-fares/daysave/

  • Frankie J の Ya No Es Igual

    友人に今話題のFrankie Jを勧められて、AOLmusicのWINAMP.COMでいろいろな曲を聞き、その中でもビデオ付の曲、 『Ya No Es Igual』が特に気に入りました… しか~し、曲名の通り英語じゃない…たぶんスペイン語だと思われます。ぜんぜんわかりません… どなたか、タイトルの意味と大まかでかまいませんので歌詞の内容を教えてください。宜しくお願いします!! WINAMPのFrankie Jの無料フル視聴(PV)できるページのURLです。聞くにはプレイヤー(Free、無料です)をダウンロードします。 http://winamp.com/videos/browse.php?search=yes&filter=Y&query=frankie

  • セントレア→札幌 格安航空券を探してます 

    5月21日か22日ぐらいから中部国際空港セントレアから札幌まで1人で行く予定なのですが、格安航空券を探してます。 恥ずかしいハナシなのですが、1人で飛行機に乗るのは初めてで 色々と不慣れで不安な気持ちになってます。 どなたか助けていただけるとありがたいです。 1.一応価格comも見たら、5泊まで滞在可能で26,800円からあるようです。これが底値でしょうか? これ以上安い会社はないでしょうか?(自力で探しましたが見つかりませんでした) 2.できたら滞在可能日が7泊とかあると嬉しいなとか思うのですが、 そういう希望で格安航空券は入手できるんでしょうか? 色々と聞いてしまいすみません。。。 アドバイスをいただけると助かります。

  • 懸賞で無料宿泊券が当たりましたが、どうも気が引けます。

    とある懸賞で、温泉旅館の1泊2日食事付きの無料宿泊券が当たりました。 宿泊は当選の本人とその家族のみで、譲渡できない券です。 すごく嬉しいのですが、他の宿泊者が数万円も払って泊る部屋に、 自分達(2名)だけが無料で泊っていると思うと、 どうも気が引けてしまいます。 延泊も考えましたが、 1泊2日からの延泊は仕事の都合で無理です。 心付けと、何か手土産でも持参しようかと思っていますが、 この気が引ける気分を少しでも緩和できるアイデアはありませんでしょうか><

  • 札幌の安い、または無料の駐車場

    札幌の安い、または無料の駐車場 を探しています! 詳しくいうと、札幌の地下鉄駅周辺で(どこでもいいので)探しています。 土曜日から月曜日まで二泊三日で行く予定なのですが、安いところ(連泊可・連泊の券などがある)か、無料(24時間営業のスーパーでずっと置いてても大丈夫)の所を知っていたら、是非教えて下さい!

  • 旅行~パックツアーについて~

    東京⇔京都周辺で観光旅行(2泊3日予定)をしようと思います。 そこで色々調べているのですが ★パック(交通費+宿泊費)利用したい ★宿泊費のみ1泊無料券を一緒に使いたい。 パンフレットによっては1泊3日コースというのが有り 往復の交通費+1日目の宿泊費は込みで2日目は各自というものです。 そこでふと思ったのですがパックというのは必ず決まった日数で 利用しなくてはいけないですよね? 旅行会社に聞けば帰りの電車などを一日ずらして頂けるのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英文の本当の意味

    ある日、ドイツから私宛に手紙が届きました。 ドイツには知り合いなんかいないので、なんだろうと思って中をみてみると一枚のカードが入っていて、そこに書いてあったのは 『I wish you and your family all the best for the new year.』 と書いてありました。 私は恥ずかしながら英語を苦手としてまして、PCで翻訳してみたところ (1)『私は、新年の間あなたとあなたの家族のさよならを祈ります。』 (2)『私はあなたとあなたの家族の皆、新年に幸せを祈ります。』 (3)『私はあなたおよび家族のために新年のためのすべてのベストを祈ります』 (4)『私はあなたとあなたの家族を望みます、すべての、新しい年のための最上。』 など、翻訳サービスするところによっていろいろと意味が違います。そして意味もいまいちわかりません。 本当の意味はどういう意味でしょうか?

  • アメリカ大使館に提出する英文レターを自力で作る自身がありません

    F1ビザを取得し、語学留学をする予定で、来月にはアメリカ大使館での面接を控えています。 節約するために、エージェントは通さず、学校探しや入学手続きなどは自力でなんとかやってきました。I-20も無事入手できました。 しかし、ここにきて、大使館に提出する英文レターを自力で作成する自信がないことに気付きました。そもそも、それができるぐらいなら語学留学なんかしません(泣) 翻訳ソフトやオンラインの無料サービスなどでは、あまりいい文章にならないし、ここは、お金を使うことになってでもプロの翻訳サービス業者に頼ったほうがいいのでは、と判断しました。 どなたか、いい業者を知っておりましたら教えていただけますか?あるいは、英語が苦手でも自力で書いた方のご意見なども参考にさせていただきたいです。よろしくお願いいたします。