• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

電話で、日本語を話せる人に代わってほしいとき、

I'like to talk to Japanese stuff. Is there anyone who speaks Japanese? Do you have anyone who can speak Japanese? Is there someone who can speak Japanese? など、聞いたのですが、どれがいいでしょう? 間違っているものもありますか? 電話の場合、直接のときと言い方が変わりますか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数4531
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • hakuro
  • ベストアンサー率18% (30/164)

私は、電話でできるだけかまないように、流暢に行こうと思っているので、言いやすいもの、短いものを選びます。 2番目、3番目が多いです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。同じ気持ちです。 最近英語を使わなければならないことが多くて、実際どう言ったら通じるのか、ということで不安がありました。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
noname#48285
noname#48285

May I have Japanese speaker? ではどうでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。さきほど、皆さんの知識を参考にさせていただき、Do you have anyone who speaks Japanese. と言ってみました。上手に言えました。

  • 回答No.3
  • tooton
  • ベストアンサー率16% (28/170)

私だったらこれです。 Is there anyone who can speak Japanese? Do you have staff who can speak Japanese?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。おかげで自信を持ってしゃべれましたので、すんなりいきました。簡単なことで恐縮でしたが…。お世話になりました。

  • 回答No.2
noname#13382
noname#13382

どれでも大丈夫です。 細かいことを言えば、"I'd like to talk to Japanese staff." は「日本人スタッフにつないでください」という意味ですが。 電話口ではなく、直接顔をあわせて言うときも全部使えます。ただ、商談など交渉の場合は "I'd like to talk to Japanese-speaking staff." と疑問文ではなく平常文でストレートに言った方が良いでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。"I'd like to talk to Japanese staff." しか知らないときは、そこに必ず日本人がいるとわかっていたのでよかったのですが、そうじゃないときに使えませんものね。助かりました。

関連するQ&A

  • someとanyの違い

    次の違いはネイティブにはどう感じるのでしょうか? 1.Do you have any dogs? 2.Do you have some dogs? またこの違いはどうでしょうか? 3.Is there anyone here who can speak English? 4.Is there someone here who can speak English? ネイティブの感覚がわかる方、どうか教えてください。

  • これで正しいでしょうか

     原文はこうです  言葉が汚いっていうのは、そもそも、ここは日本だから、みんな日本語を使ってるんですよ。日本語というのは母国語じゃ無いんですよ。  あなた達みたいに綺麗な日本語を使っている人もいれば日本語を使えない人もいますよ。日本語に汚さとか綺麗さとか分かっているんですかお前。  英訳はこうです。  You say (The Japanese language Chinese use is) improper, but this is Japan, so everyone uses Japanese. Japanese is not their native language. There are (Chinese) people who speak correct Japanese like you, and there are those who cannot use Japanese (correctly). Do you know what is proper and what isn't?  「汚い」は、直訳して dirty とすると猥褻な表現と誤解される恐れがあるので、使いませんでした。

  • 英訳:代名詞の使い方について

    日本人のなかには、街で外国人に会うとすぐ英語で話しかける人が多いし、また、外国人に対しては英語で話すべきだと考えている人も多い。そのような人たちは、日本の大学生は外国人に英語で道を教えることもできないと嘆いたりする。それよりも、外国人に話す機会があったら日本語で話し、そのうえでもし英語ができたら英語で話せばいいと思う。 この英訳なんですが、合っているかどうか添削お願いします。特に,oneとかhimとかの代名詞の使い方が合っているかどうかが知りたいです。 There are many Japanese who speak to a foreigner in English as soon as they see him and there are also many Japanese who think they should talk to one in English. Such people complain that Japanese college students can't even tell one the way. Instead, if we have a chance to talk to one, we should talk in Japanese and then , talk in English if we can.

  • 英文の添削をお願いします。「日本語が話せなくてもいいですか?」・・

    現在、知人に頼まれ美容室のホームページを作っています。 「よくある質問」のページに一箇所だけ英文を載せたいので、下記の文の添削をお願いします。 日本語 質問:私は日本語が出来ません。それでもやってくれますか? 解答:もちろん可能ですが、できましたら日本語のわかる方の同伴をお願い致します。 私の英文・・・ Q:I do not speak Japanese well. Can I still have you do it? A: Sure, certainly. but we can't speak English. If possible, please come with the person who can speak Japanese. よろしくお願いします。

  • これで正しいでしょうか?

    アメリカの企業と取引する為に、最初に送るメールです。 Dear Sir Hello, my name is 名前 and I work for a Japanese company called 会社 Co Ltd.. We learned about your company and products and would like to introduce them to the Japanese market. Would you please let me know how we can move forward with this? In addition, is there the person who can speak Japanese? I'm looking forward to hearing from you. Sincerely yours, これで正しいでしょうか?また題名は何が適切でしょうか? よろしくお願い致します。

  • that と who で意味が違ってくる文について

    (1)the only+that: She is the only woman in the candidates that can speak Japanese. 「彼女は候補者の中で、唯一日本語が話せる女性です」 (2)the only+who: She is the only woman in the candidates who can speak Japanese. (意味1)「同上」 (意味2)「彼女は日本語が話せる候補者の中で、唯一の女性です」 以上のように教わりました(教えていただいたかたは素敵な方です。感謝。)どうして上記のような意味の違いが現れるのかずっと考えていますが、わからないので解説をお願いします!

  • gingerの改訂提案が理解不能

    I can speak a Japanese. で試したら下記。 No grammar or spelling mistakes found. これがなんで合格なんですか。 方言の集合として扱ってその一つとして扱って不定冠詞を許したのかな。 alternatieを開くと下記。 I can speak Japanese. I can speak a little Japanese. I can speak a bit of Japanese. I can speak some Japanese. I can speak only Japanese.

  • 次の英訳の間違いを指摘し、文法的に説明して下さい。

    次の英訳の間違いを指摘し、文法的に説明して下さい。 よろしくお願いいたします。 <日本語> 最近、人前で自由に話せる若者が増えていますが、日本人は以前として英語を話すのが苦手です。 これは日本人は英語を話す時に間違うことを恐れるからです。 <英訳> (1) Recently the number of young people who can express their feeling free in public is increasing, although Japanese are not still good at speaking English. This is why Japanese people is afraid that they make mistake when speaking English. (2) Today there is more and more young people can talk to as they like in public, so Japanese people still have trouble speaking. It is because Japanese are fear to mistake on speaking English. (3) These days many young people can speak fluently in front of others, and the Japanese are still poor speakers in English. The reason of this is that the Japanese are afraid of committing error while they say English.

  • 日本語に訳してください!

    ・Do u like japanese fashion ? Of course, I’m interested in Japanese fashion since 6 years 
・What type of japanese fashion do u like ? I follow a lot of different trends like harajuku style, hime gyaru, onee gyaru, ora-ora, rokku, agejo … I love the mix between casual clothes and something more extravagant. I’m a gaijin gyaru who can wear a rokku outfit one day and something more hime the next day. I’m a fashion addict and I find a lot of inspirations in Japanese magazines like egg, ranzuki, vivi, jelly, soul sister, ageha … 
・Can u buy those clothes in ur country ? Unfortunately not really, but there is a store wich sell japanese brands but more for Lolita I think th name of this shop is Harajuku. 
・What japanese magazine do u read ? I’m inspired a lot by Ageha and Soul Sister, but I read egg, popteen, ranzuki, vivi and jelly too. 
・What is ur favorite japanese fashion brand? My favorite brand are propably Glad news and TutuHA because these brands are really rock and girly too, but I love Golds infinity and Duras it’s more feminine and sophisticated. If I could do a list of all my favorite brands I prefer : D.I.A, Duras, Ank Rouge, One Spo, Egoist, Emoda, Lip service, Glad news, Egoist, Ghost of harlem, L.D.S, Liz Lisa, Ma*rs, TutuHA, Skinny lip. 
・please introduce me the shop u visit very often ! The shop I visit the most is Rakuten global because it’s the only site where I can buy gyaru’s brands from Japan and I don’t need to buy my clothes by an intermediate. I don’t by a lot in France because we don’t have a store for gyaru’s brands unfortunately. です!どなたかよろしくお願いします!><

  • 日本語の表現について教えてください。

    I am writing a blog post in Japanese to share with my Japanese friends my secret recipe . I want to write something like "I am going to share my secret recipe with you." Can I say in Japanese "自分の秘方をみなさんにシェアです。"?If not, how can I say?