• ベストアンサー

True Hate Fake Love の解釈

私の彼氏は外国人です ついこないだ彼氏とケンカしてしまい、私からもう別れるとかいい最後になりました。 で、彼からきたメール True Hete Fake Love  のいみがよくわかりません よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

あれー。 こんな質問 たしか数日前に見たような気するのですが。 けっこう答えがあったような気もするのですが、今探したら 見つからないなあ。 解決したのかと思ってましたが。。。 つまりは 彼が言いたいのは 真実 っていうものは にせものの愛 を 嫌います。 意味は きついことを言うようで申し訳ないのですが あなたの愛は 本物じゃなかった。 と暗に言いたいのです。 けんかをしたりすると お互いきついことを言いますので まあ彼としては そう言っておきたかったのかも知れません。 たぶん いろいろなことがあったのでしょうが あなたも あなたのほうから別れると言ってしまったわけで もし本当に彼を愛していたらば そんなことを言わなかったのかもしれないですし。 HATE という言葉を使うのは とてもきつい言い方です。 ですので もし彼とよりをもどしたいと思ってらして 彼の書いた意味を探そうとしているのでしたらば 先方にコンタクトを取るとかは PASOさんが本気の本気でなければ 相手がとてもかわいそうですね。 

pasokonn
質問者

お礼

回答ありがとうございました やはりそういう意味でしたか な~んとなくはわかっていたんですが。。。 ちなみに仲直りはしましたが少しさめてしまいました。

その他の回答 (1)

  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.2

この種の質問は皆さん二の足を踏むことが多いのですが僕もこの文意はNo.1 flapechino さんと同様に深刻ななメッセージだと思います。4×4で定型化したのは「さ・よ・な・ら」に近い感覚かもしれません。 True Hate この二語で (名詞)真の憎しみ、本当にいやなこと/(形容詞)本当にいやな Fake Love この二語で (名詞)偽物の愛、偽りの愛人、(イメージとして造られた)恋人 「本当にいやな偽物の愛、恋人」とでもなるのでしょうか。 どういう経緯でこうなったかは知りませんが、この文についただけの意見でした。

関連するQ&A

  • Loveの意味

    外国の方とメールしています。 最初は私が好きだったのですが、最近は向こうも 好になりはじめていると言ってくれて、メールの 内容も、LikeからLoveに変わりました。 文中にも I LOVE YOUと何度もかかれて いるのですが、いつも最後には I HOPE THAT WE WOULD ALWAYS BE FRIENDS. で締めくくられています。 私は英語がまったく話せず、 メールはいつも翻訳機を使用しているのですが・・。 LIKE→LOVEになったという事は、向こうも好きになってくれたのかな?と勝手に思ったのですが、なぜいつまでも 友達でいたいとなるのでしょうか?? 日本人は断るとき友達でいようとか言いますよね? 友達としてすきってことですか? 外国の方は友達にLOVEを使うのでしょうか?? よくわからなくて・・外国の方に詳しい方教えてください!!

  • メールの最後に「Love you」の意味は?

    イギリス人のメル友と1ヶ月ちょっとメール交換をしています。 最近最後に 「Love you」 と書いてくるのですが、 正確にどういう意味合いがあるのでしょうか?! なんとなくお互い好印象で、お互いに「あなたを彼女(彼氏)にもったらみんな喜ぶでしょうね」 という会話はしょっちゅうです。 (が、社交辞令的なものかな?!とも思ってます) なので、彼が最後に書いてくる Love you に反応しすぎてしまいます。 自意識過剰でも恥ずかしいので、イギリスではどの程度の意味合いが あるのか教えていただきたいと思います。 よろしくおねがいします。

  • らぶらぶ?

    中2女子です。 彼氏は高2 今日一日でメール200通のやりとり ひまがあれば 朝は5時の始発電車で 夕方は部活帰りでそのままきてくれます。 土日はなにがあっても必ずきますねw メールも暇があればこの調子w これってらぶらぶってことですか?笑

  • 『with LOVE xxx...』って・・・?

    恋愛相談とは言えないのですが、メールの最後に『From ○○○ with LOVE xxx...』とありました。 無知すぎて恥ずかしい質問だと思いますが、どこを調べてもこの意味がわからないんです・・・。 特に『xxx...』が。。 すみませんが、この意味とどんな時に使うのかを教えていただけたらと思います。 よろしくお願いします。。

  • like loveの微妙な使い分け。

    以前likeとloveの違いを質問し、めでたくそのオーストラリア人の彼氏とつきあうことになりました。 で、いくつか質問があります。 彼は私に対してlikeでloveではないです。 おそらく私も彼との結婚など考えてないので、すごく好きだけどlikeです。 で、ちょっとレス違いになるかもですが、キスしててその次の段階に入ろうとしたとき僕は君に対してlikeだけどloveになるまで待ったほうがいい?と言われました。 これは彼はどういうつもりで言ったんでしょうか? 彼氏彼女に対してloveではなくlikeだというのは日本人の私からすると、ちょっと失礼な感じに思えますが、外国ではそんなことないんですか???? あと、よく彼はメールでhello my cute girlやmy sweetie などといいます。 とても嬉しいけど恥ずかしくてなんと言えばいいかわからず毎回それには触れずに返信します。 これに対応するようなことを女性から男性に言うべきでしょうか?というか、普通言うのですか? また、その場合はどんなフレーズなのか教えてください。

  • I love you と Love you

    I love you と Love youの違いはなんですか? また、使われるシチュエーションによって意味は変わってくるのでしょうか? 例えば、基本的には同じ「あなたを愛しています」で、メッセージの最後に書かれるLove youは文章の締めくくりの挨拶、、とかそんな感じなのでしょうか?

  • 手紙文末の「Love」と「Love ya」 のニュアンスの違い

    受け取った手紙の最後にある「Love」は、なにも恋人間に限らず、親しい間柄であれば一般的に書かれる形式的なもの、というのをきいたことがあります。 それでは、「Love ya」というのもまったく同じと解釈していいですか?ニュアンスの違いはまったくありませんか?いずれも「I love you」という意味になるのでしょうか。つまり例えば、恋愛感情を持っていない親しい異性の友人に対しても「Love」と同じ感覚で「Love ya」を使えますか? 毎度恋人から送られるメールには、「Love」だけの時もあれば「Love ya」の時もあります。だからまぁ意味としては同じなんだろうな、と推測はしてるのですが、もしかすると「Love ya」の方が若干思い入れのようなものが強く、それゆえに、相手が恋人ではない親しい異性の友人の場合には、「love」のみの方が混乱させないためにも適切である、なんてこともあるのかな?とふと思い質問してみました。 ささいなことですが、以上、よろしくお願いします。

  • 英文メールの結びで love って?

    オーストラリアの男性とメールをやり取りしているのですが、いままではいつも、最後の結びに「Take care,○○」と書かれていました。○○は彼の名前です。 私も同じように「Take care,私の名前」で書いていたのですが、先日来たメールは「Love,○○」でした。 これは親しくなると普通に使うものなのか、恋心が関係するのかどうなのでしょう? 私は彼のことを気に入っているので、Loveで来たときは嬉しかったのですが、実際は意味はないのでしょうか?教えてください。

  • MAILの最後の xoxoやlove

    メールで海外の友人とやりとりをしています。 メッセージの最後に、xoxo-名前やLove-名前を付けます。 いままでは何も考えないで付けていたので教えてください。 xoxoやloveの意味は存じていますが、どういう関係の友人に使うのか知りません。 恋愛感情のない異性に、LOVEやXOXOを付けて送ると勘違いされたりしないでしょうか? 私はこの他にあまり知らないのでその他、他のパターンも教えてください。

  • ラブレターってどうですか?

    ラブレターってどうですか? 彼氏がいる女性を好きになり、かれこれ8ヶ月間アプローチし続けてます。そして、今更ですがラブレターを渡そうかと検討中です。状況は↓のようになっております。 彼女はデンマーク出身の都内大学院生(28歳)で、彼氏はデンマーク在住、作家志望・日本語講師の日本人(38歳)です。デンマークで同棲を7年間していたそうですが、最後の1年間は全くうまくいってなかったそうです。僕は都内在住、会計士(28歳)です。 もう、デートは20回ぐらいしました(お互いの家含む)。 3回目に告白したのですが、彼氏の存在を理由に断られました。しかし、告白後彼女も僕のことを意識するようになり、逆に仲は深まりました。そして、10回目にもう一度強く好意を伝えたところ、「実は悩んでいます。もう少し待ってください」という回答でした。その後、彼女は親戚の結婚式で一時帰国したのですが、その帰国前に彼女の方から「彼氏と別れる方向で相談してくる」と言ってきました。「彼氏とこれ以上付き合うことはないと思う」とも言っていました。 しかし、実際に別れ話を切り出すと、彼氏はものすごく悲しみ、泣いて彼女を止めたそうです。彼女がデンマークに帰ったら結婚しようとも言ったそうです。 日本に帰ってきてから、彼女は僕を取るか、彼氏を取るかですごく悩んでいます。異性としては僕のほうが好きだそうです。だけど、「君の事を大事にする。やりなおそう!」と泣いた彼氏のことも見直したようです。長年の情もあるようです。 僕たちに体の関係はありません。それどころか手もつないでいません。以前手をつなごうとしたときには「こういうことは恋人同士が行うもので、まだ悩み中だからできないです」と断られました。 彼女はすごくまじめで繊細な人です。彼氏がいるのに僕と遊んではいますが、悪い言葉を使うと堅物な部類の女性だと思います。僕は彼女のことが大好きで(外国人ということは関係ないです。)、できたら彼女と結婚したいと思っています。だからこそ、ここまでしつこく頑張れたのだと思います。 なお、彼女は予定では来年の3月に帰国しますが、僕との関係次第では日本に残ることも考えているそうです。 このような状況の中で強い気持ちを綴ったラブレターを渡そうかと検討中です。 そこで、(1)ラブレターを渡すべきか?(2)仮に渡すとするとどんな内容がよいか?について皆さんの知恵を拝借したいと考えています。 どうぞ、よろしくお願いいたします。