歌の歌詞なのですが・・・

このQ&Aのポイント
  • 日本版がなく輸入版を購入したのですが、自分の力では意味が取れません。アドバイスをお願いします。
  • 歌詞の一部について質問です。
  • 意味が分からない部分や使われている表現について教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

歌の歌詞なのですが・・・

日本版がなく輸入版を購入したのですが、自分の力では意味が取れません… ぜひアドバイスいただけたらと思います。お願いいたします。 She asks me if I'm sick What's a girl to do With friends like this She lets me drive her car So I can score an eighth From the lesbians この部分と the trouble we can get in So let's screw this one up right の2つの部分なのですが… 1つめの部分は、全体的によく意味が分かりません。特にSo I can score an eighth~の部分が。 2つめの方は、screw upってダメにするとかよくない意味のイメージがあるのですが、最後にrightとあるので、いい意味でこのscrew upは使われているのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • lemsip
  • お礼率88% (171/193)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yummy0
  • ベストアンサー率54% (6/11)
回答No.1

◎eighth(ball) 隠語でメサフェデミン(すみません、スペルを知らなくて…^^; とかヘロインとか、ドラッグを示す言葉だと思います。 ◎let's screw this one up right うーん、どうなるんでしょうか。 rightを、本当に、ちゃんと、…といった意味にとらえて 「徹底的にダメにしてしまおうぜ。」とかで、いいかなぁ。う~~ん。 どなたの歌なんでしょうか。 ちょっと興味がありますので、こっそり教えていただけますか?

lemsip
質問者

お礼

ありがとうございます! eighth~の部分、ナゾが解けました! そういう意味があるんですねー。手持ち辞書では出てこないわけです。 ありがとうございます! screw up~のところ、yummy0さんのように徹底的にダメしちゃおう!の方が全体的にしっくりくるかなと思います。ありがとうございます! いろいろ教えていただいて上なのですが、もう一つ上の歌詞の部分で聞いてもよいでしょうか? What's a girl to do With friends like this の部分なのですが、イマイチ意味が取れません。アドバイスいただけたらうれしいです。すいません、甘えてしまって… この歌詞はJack's Mannequinというバンドのデビュー?アルバムの1曲目からです。ごめんなさい、今手元にCDないので曲名とか覚えていなくて… まだまだこの先分からない部分が出てくると思うので、またアドバイスいただけたらと思います。

その他の回答 (2)

  • yummy0
  • ベストアンサー率54% (6/11)
回答No.3

lemsipさん、こんばんは。 曲、しっかりGETしてきました、ハイ。 以前CMで耳にしたことのあったバンドさんでした。 この機会にバンド名、アルバム名が判明してよかったです。(^^) >もしこの1曲目(Holiday From Real)をお聞きになってたら、何度も申し訳ないんですが、この曲全体の意味をアドバイスいただけないでしょうか? 全体的な曲の内容は、一人の女の子の物語… そうですね、どこかからCAに上京(?…って言うのかな?)してきて、 その生活をうたったもの。 But if you left it up to me Everyday would be A holiday from real この部分の歌詞で 退廃的になりつつある自分の生活の中から本当は抜け出したい、という 彼女の本当の気持ちも読み取れると言うか。 でも、ハッキリ言って薬中の女の子の歌です。 >LAとベネチアの地名が出てきますが、 歌詞中、[ Out west in Venice ]の“Venice”の事でしょうか? ここでは、カリフォルニア州にある町の名前です。 もうひとつ、似た聞こえのする Beneath the sun という部分もあります。 歌詞を一行、一行訳するのは、ここで私が行う仕事ではないと思いますので あくまでも私なりにとらえた曲の内容だけをお伝えしますね。 ご購入されたCDには歌詞カードは付いていましたか? 多分、もうご自分でお調べになったとは思いますが、参考までに JMの歌詞を載せているサイトのURLをお知らせしておきます。 それでは。

参考URL:
http://www.azlyrics.com/j/jacksmannequin.html
lemsip
質問者

お礼

本当にありがとうございました!! これでやっと歌詞の世界の全体像がつかめた気がします。 難しいですね~。でも本当に勉強になりました! 最後まで私のわがままにお付き合いくださってすごく感謝です! もう100点ぐらい点数さしあげたいぐらいです。 本当にありがとうございました!

  • yummy0
  • ベストアンサー率54% (6/11)
回答No.2

lemsipさん、こんにちは。再びyummyです。 Jack's MannequinのHP,見てきました! 私もこのバンド、気に入ってしまいましたよ~v あとでiTuneに直行しようかと思ってます。 さてと、私のあのような頼りない回答でも、lemsipさんの お役にちょっとでも立てたこと、嬉しく思います。 で、  >What's a girl to do  With friends like this の部分ですが、全体の歌詞を見たら、分かりやすくなりました。 「こんな友達しかいない私(a girl)にどうしろっていうの」 「こんな人間しかまわりにいないのよ。何が出来るって言うの」 こんな感じでいいと思います。 ニュアンスをとらえていただいて、lemsipさんの方でちゃんとした日本語に 直していただければ…(笑) でも、輸入版を購入されて、歌詞の意味をちゃんと理解しようという lemsipさんは、偉いなぁ、と思いました。 私なんて、ほぼ聞き流しですから…(爆 今回は、もうひとつお気に入りのバンドを紹介していただけたようで 私も嬉しく思います。 それでは、私も曲をGETしに行って来ます~vv

lemsip
質問者

お礼

何度もありがとうございます! なるほど~、そういう感じの意味だったのですね。 また一つ意味が取れるようになりました。ありがとうございます! JM、yummy0さんにも気に入ってもらえてすごくうれしいです! 私は曲ももちろんですが、SoCo時からフロントマンのアンドリューの書く歌詞がキレイだしおもしくてすごく好きで、だからこれだけは絶対に意味を理解して聞きたいと思ってまして。 でも難しいです~。 iTunesで曲ゲットできましたか~? もしこの1曲目(Holiday From Real)をお聞きになってたら、何度も申し訳ないんですが、この曲全体の意味をアドバイスいただけないでしょうか? LAとベネチアの地名が出てきますが、今はLAで普通の生活(仕事探そうとかって歌詞があるので)に戻っていて、ベネチアで過ごした休暇をなつかしんでいる(うらやましがっている?)って感じなんでしょうか~?? 1つ1つの意味はyummy0さんのおかげで分かったのですが、全体的にどういう意味なのかがつかめないのです… もしお時間ありましたらアドバイスいただけるとうれしいです。ムリいってすいません。。。

関連するQ&A

  • ある歌の歌詞なんですけど

    ある歌の歌詞なんですけど 和訳が できないので 教えていただけたら幸いです! I don't need love (愛なんて必要ない) If love is gonna hurt me (もし愛が私を傷つけたら no need for trust 信じることも必要ない) ここまでわニュアンス的に 意訳してみたんですが… 英語力0なので 違うかもしれませんが。 If trust just keeps me cryin' I think you can see you can see that I love playin' I'm not the way I used to,no Understand what I'm sayin' ここらへんが よくわかりません。 本当に無知で… 教えていただけたら とても嬉しいです。

  • 歌詞の和訳がしりたいです。

    竹内まりやの『本気でオンリーユー』の訳がどうしても知りたいので、凄く長くてお手数おかけしてしまいますが、どなたかご協力、お願いします。教えてください! Now let's get married No need to wait and waste our time Why do we have to carry on this way? No one can keep us apart So,let's get married right away I'll wake you up in the morning,my baby Sweeten your coffee with my kiss And in the night I will hold you so tightly Whisperin' the words you long to hear So, let's get married Why don't you ask me and stop hesitating? Just think how happy we can be You & me in a small house with a dog So, let's get married right away When you are blue and so down, my baby I'll give a smile to cheer you up But if I get sad and lonely Please hug me close and wipe my tears So, let's get married I just don't know how to live without you Maybe it's nice to have our kids some day And this is all I can say Now let's get married right away So, let's get married right away

  • Why no one bother to help

    I write question so i can get an answer,no one help me,is it because i'm a foreigner?How many people seen this,check it out fruitcakes! or piss off

  • 歌詞を日本語に訳してください!

    翻訳サイトにかけてみても変な日本語に なってしまい困っています。 長いですが翻訳してほしいです(><) よろしくお願いします。 RED/pieces I'm here again A thousand miles away from you A broken mess, just scattered pieces of who I am I tried so hard Thought I could do this on my own I've lost so much along the way Then I'll see your face I know I'm finally yours I find everything I thought I lost before You call my name I come to you in pieces So you can make me whole I've come undone But you make sense of who I am Like puzzle pieces in your eye Then I'll see your face I know I'm finally yours I find everything I thought I lost before You call my name I come to you in pieces So you can make me whole! I tried so hard! So hard! I tried so hard! Then I'll see your face I know I'm finally yours I find everything I thought I lost before You call my name I come to you in pieces So you can make me whole So you can make me whole

  • この歌の歌詞はどんな意味ですか?2

    先日は沢山の回答有り難うございました よく考えたら、歌詞の場合 全体の文章を読まず断片的にみても 訳すのは難しいと思いました。 そこで、まず、ほぼ全文を載せて それを踏まえて ある一部を訳をして頂くのが正確なのかなと思いました 前から好きな曲でその意味が分かると非常に参考になりますので、 もし、興味のある方は貴重なお時間を割いて貰って申し訳ありませんが。 よろしくお願いします 前回質問 http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=325318 英文 i can see you burning with desire reaching for a glory you will never find. I can't help but fell a wall arund you The way you kiss me You never miss me, do you? * You don't care what people say about you Searching for an endless game all thru your life Riding thru a haze that you call memories Get on the righat track You never look back, do you? これが歌詞の初めのほうですが 特に今回お願いしたいのは サビの部分の*以下です。 長文で申し訳ありませんがよろしくお願いします。

  • 「天使にラブソングを2」の“joyful joyful”の歌詞が聞き取れません。

    「天使にラブソングを2」の“joyful joyful”の歌詞でラップの部分の後半で“So I had to grow and come to an understanding That I'm down with the King so ・・・・・・tell me who you down with, see"の部分が聞き取れません。歌詞を調べると、“so now I'm demanding that you tell”“So no-one comanded that you tell”等となっていますが、何度聞いてもそうは聞こえません。どなたか分かる方がいらっしゃればご教授下さい。

  • 和訳をお願いします

    it looks like the paket stucks on customs, so can you tell me please, have write on the paket gift and is there an invoice on or in the the paket? maybee you can send me an invoice via mail over 43 dollar so i can fax it to customs and they send it to me, so i must not drive 50 km and pay 19% tax

  • 英文について

    Let me see if I have this correct. 規則違反した人に言った言葉です。 君のしたことが正しいか確認させてくれ、と言う意味だと思いますが、 I have this correct.の用法はどんな感じですか? これ(やったこと)を正しいとできるかどうか、のcanが無いので、 違和感があります。

  • 和訳をお願いします。

    海外の友人が英語について教えてくれているのですが、何と書いてくれているのでしょう? **When you start a sentence with "so," it's like it connects it to the previous sentence. For example. The man was hungry. So, he decided to go buy a burrito. In this case it's like it's filling in for "because of this." "Let me see what I can do," and "I translated my message into Japanese" don't seem to connect in quite the same way. If you wanted to use "so", you could say- I'd like to help you as well. So, I'll translate my message into Japanese. Another way you could think of it is if the two sentences COULD connect naturally with only a comma you can use "so." You can write- I'd like to help you as well, so I will translate my message into Japanese. You can't write- Let me see what I can do, so I will translate my message into Japanese. Hope this helps, let me know if I'm writing too many notes here!

  • この歌の歌詞を訳せる方いないですか?

    この歌の歌詞を訳せる方いないですか? Here's another morning without you Here's another day; will I get through it Without breaking down? Haven't seen the sun since you've been gone Like my heart, I lost it when you left me And it can't be found How can I go on? Baby, I'd be living on memories Of you and me All the love we made All those tender nights And those endless days They're all here inside Baby, can you stop the rain from falling? Won't you chase my clouds away? I'd give anything to see the sun again Only you can stop these tears from falling I can't face another day Baby, can you stop Can you stop the rain? Ev'rywhere I go, I feel you there Following my footsteps like a shadow Of my broken heart Sometimes, it's a pair of passing eyes Or it's just the way someone is talking And there you are Am I all alone? Don't you ever wake up And reach for me Where I used to be? Is there any chance? I just can't believe You're not lonely, too Just for me and you Baby, can you stop the rain from falling? Won't you chase my clouds away? I'd give anything to see the sun again Only you can stop these tears from falling I can't face another day Baby, can you stop Can you stop the rain? If you were here for only one night Baby, I know you'd remember 'Cause loving you once wasn't time enough I know we can make it together Together Baby, stop the rain Won't you chase my clouds away? I'd give anything to see the sun again Only you can stop these tears of mine from falling I can't face another day Baby, can you stop Can you, can you stop the rain? How can I live without you, baby? How could I let you go?