• ベストアンサー

担当課長を英語で言うと?

教えて下さい。 名刺に役職名で担当課長と英語で載せる場合は、 なんと表記すればよいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 9ma
  • ベストアンサー率24% (193/800)
回答No.2

この「担当」というのは、本来の課長とは区別して、「担当」といっているのですよね。 であれば、つぎのあたりが、正直に言う場合ですが、これですと、課長代理になっちゃいますかね。 Assistant Manager Deputy Manager 少しうさんくさいですが、以下のようにすると、本来の課長ではないかも知らないけど、課長である、というニュアンスが出るかもしれません。 Special Manager Advising Manager ちなみに、課長は、一番の多いのが、Managerですが、Directorを使う場合もあり、会社全体の役職呼称を見渡した上で、決めると良いと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • yatagaws
  • ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.3

役職を訳するときは、日本の役職を訳しても意味をなしません。したがってあなたの場合は、Manager of何々というのが正しい言い方です。担当とは特に意味がありません。何の担当かと言う必要があります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bagoo55
  • ベストアンサー率18% (30/161)
回答No.1

"Assistant general manager in charge"となっています。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「企画部広報課長」の英語表記は?

    組織改正で組織・役職名が変更になり名刺を作り変えることになりました。「企画部広報課長」となったのですが、「広報課長」とは英語でどう言えばよいのでしょうか? どなたかお知恵をお貸しください。企画部はPlannning Dpt.と決まっています。  

  • 英語での役職名

    こんにちは。 英語での名刺をつくりたいのですが 役職名について迷っています。 1. 総務課長・貿易担当 2. 海外営業部 3. アメリカ駐在員 です。 おわかりのかたがいましたらよろしくおねがいいたします。

  • 拡販担当部長(次長待遇)の英語表記

    拡販担当部長(次長待遇)の英語表記 急遽、数ヶ月、営業の応援にいく人の英語表記の名刺を作成するように言われましたが、 「拡販担当部長(次長待遇)」は英語でどのように表記するのでしょうか? 取締役兼営業部長がDirector、営業課長がSALES MANAGERを使っています。

  • 英語での役職名

    英語で名刺を作成することになりました。 副委員長という役職名をどう表記したらいいのか教えてください。

  • 担当部長の英語表記

    急きょ、上司が海外出張となり、 英語表記の名刺の作成を依頼されました。 「担当部長」は、英語ではどのように表記するのでしょうか? 辞書を調べてものっていません。 直訳的に in charge of をつければOKですか? 総務部担当部長←この英文表記が知りたいです。 何卒、よろしくお願いします。

  • 「システム担当」の英語表記は???

    名刺に、日本語ですと、 「管理部 システム担当」 と入っています。 これを英語表記にするとすれば、 どんな感じがよいでしょうか???

  • 郵便局の「担当課長」とはどんな役職・地位ですか?

    日本郵便(株)の郵便局にいる「担当課長」とはどんな職務をしているのですか? 以前、当事者に聞いたところ「局長の次に責任を負う立場」みたいことを言ってました。 私の会社は、「マネージャー(=課長)」や「リーダー(=係長)」という役職などの名称なので、一般的にいう「課長」と「担当課長」とどう違うのか違いが分かりません。(なぜ課長の前に「担当」という名称がつくのですか?) 担当課長は、郵便、貯金、かんぽすべてのことを熟知しているのですか? 他にも窓口で見かけることができる役職があれば教えてください。

  • 名刺の部署名の英語表記

    名刺の部署名の英語表記にて、ご教授ください 生産技術課とは、どのように表記すればよろしいでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 役職名の英語表記について・・

    助けて下さい! 翻訳ソフトでも辞書でもわかりませんでした。 名刺に書く役職名で「首席代表」と「代表」の英語表記ってどう書いたらいいのでしょうか?!

  • 英語の名刺で、長い部署名の表記の順番は?

    こんにちは。英語名刺を作成中です。 部署名が、○○○本部△△△部×××課と長いのですが、日本語名刺と同じ順で、○○○本部からの表記でいいのでしょうか? 周りをみると、住所のように×××課からの表記にしている部署もあり、悩んでおります。 ご回答、よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • 学生時代、ミスコンに出ておけばよかったです。
  • 彼氏の元カノが大学のミスコンに出ていたことを知りました。それから2年、ずっと後悔しています。
  • 彼氏には可愛いと思われていないことが本当に本当に辛いです。
回答を見る