• ベストアンサー

「愛しい人よ」を英語(各国語)で言うと何ですか?

「愛しい人よ」を英語で言うと何になるんですか? 極力短い言葉(1単語(?))でお願いします。 また、「愛しい人」と「愛しい人よ」だと、言葉も変わってきますか? 変わってくるのなら両方教えていただきたいです。 あと、英語以外でも上の言葉と同じ意味合いを持つ言葉をご存知 でしたら教えてください。国は指定しません。 お願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数19

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.4

スペイン語 一語なら・・amor 他に・・・・mi amor, mi vidaなど。 恋人や孫等に対して・・・gordo/a negro/a negrito/a 愛しい人も愛しい人よも同じです。

ROCKdeSHU
質問者

お礼

amorですか。いい感じですね。 有難うございます。

その他の回答 (3)

  • ritsu45
  • ベストアンサー率40% (85/210)
回答No.3

dearest heartで、最愛の人、または愛しい人よと訳します。 My dearestとすれば私の最愛の人となると思います。 one's dearestは、最愛の、と訳します。

ROCKdeSHU
質問者

お礼

あ、dearestってそういえばよく聞きますね。 ありがとうございます。

noname#2787
noname#2787
回答No.2

My sweet honey! こんなのもソレになるでしょうか。

ROCKdeSHU
質問者

補足

下記参照でお願いします。

  • yoyoyo
  • ベストアンサー率22% (133/601)
回答No.1

darling(ダーリン)かな?? ほかの言葉はわかりません....

ROCKdeSHU
質問者

補足

あ、恋人っていう限定ではなく「親愛なる人」(恋人も家族も友達も・・・) 全ての親愛なる人っていう意味の言葉でお願いします。 ちなみにイタリア語で親愛なる人っていう言葉は 「Simpatia」(シンパティア)です。 こんな感じでお願いします。

関連するQ&A

  • メッセンジャーなどで英語話せる人を探す方法

    語学勉強中です。 例えば、外国人と英語でチャットする場合、どのようなサイトであれば、指定した国の人と指定した言語(ここでは英語)で会話をすることが出来るでしょうか。 例)   国   言語   タイ 英語   中国 英語 Skype、メッセンジャー、などで指定した国で、指定した言葉を話す人を抽出するチャットサイト(メッセンジャーなど)はないでしょうか。 ご存知の方、よろしくお願い致します。

  • 「知らない」という意味の各国語を教えてください

    こんにちは、ふと思ったので質問します。 「知らない」って言う言葉(単語)は、「知る」の否定語ですよね。 外国の言葉もほとんど、「知らない」と言うときは「知る(知っている)」という単語を打ち消して意味を表すのでしょうか。 というのも、韓国語には「知らない」という意味の単語が別個に存在し、動詞「知る」の否定形として表現しないからです。 (アルジ アンタという表現があるのかもしれませんが聞いたことがないです) 英語はdon't knowとかno ideaといい、やはり「知る」を否定している。 ドイツ語もverstehen nicht(だったかな?^^;)で、ともかくnichtで否定していますよね。 単に興味本位の質問ですみませんが、世界の言葉が「知らない」をどう言うのか聞きたくて質問しました。 やはり韓国語が珍しいのでしょうか。。

  • 「これって面白いの?」を各国語で言うと?

    くだらない質問ですが気になったもので・・・。 英語で、「これって面白いの?」と尋ねたいんです。 単純な言葉なので、各国語も単語又は文法もあると思うので教えてください。

  • 各国の英語名はどうやって決まった?

    こんにちは。 ふと疑問に思ったのですが、各国の英語名はどうやって決まったのでしょうか? 例えば日本=Japanならジパングからきていると言われますし、ヨーロッパならそれぞれの言語で呼ばれていた名前から来ているような気がします。 ではアジアとか他の国は?と思うのです。Chinaであったり、Koreaなどがさしあたり疑問なのですが、これも現地の言葉からきているのでしょうか?他の国の英語名の由来などもどなたかご存じでしたら教えてください。

  • STYLEをドイツ語、フランス語で

    英語のSTYLEは、ドイツ語やフランス語にすると、なんという単語になりますか? A-STYLEというサイトを立ち上げたかったのですが、ドメインが取れないので、STYLEを英語から他の国の言葉に変えたら…と思ったのですが、単語がわかりません。 スペルと読み方、両方教えてください。

  • 各国語で、ツインと言う単語

    こんにちは。 英語の「ツイン」に当たる言葉を教えて頂ければと思います。 調べたのですが、例えば、gemello(伊)jumeuax(仏)と言った双子と言う単語しか 出て来ませんでした。 「一対」「同じものが2つ」みたいな意味に相当する言葉を探しています。 欧米各国の言葉で、「一対」に当たる言葉をご教授頂ければと思います。 宜しくお願い致します。

  • 英語が母国語の人はどこの国言っても英語で突き通そうとするのは何故?

    普通日本人が海外旅行行くとき、旅行前にその国の言葉を少しは勉強してからいきますよね。 例え英語が得意な人でもそれは変わらないと思います。 でも英語が母国語の人は平気で日本人に英語で話しかけてきます。 彼らにはその国の言葉を少しでも理解しようという努力は存在しないのでしょうか? というかそもそもそういう考え方がないんでしょうか? 少しでも日本語を理解しようとする努力が見えるならまだしもしょっぱなから英語で話しかけられると、人馬鹿にしてるのかと思いますね。

  • 何故、夢は日本語英語どちらでも同じ2つの意味を持つ

    ご覧いただきありがとうございます。 「夢」「dream」という単語は、日本語でも英語でも、「(睡眠中に見る)夢」と「(実現することが難しい願望のことを指す)夢」の2つの意味を持ちますが、これは偶然なのでしょうか? 異なる言語の両方が、2つ別々のものを単一の単語で指すことが不思議です。 もし、どちらかの訳語として2つ目の意味を持つようになったのだとしたら、日本語英語どちらが元なのか。 また、他の言語でも同様に2つの「夢」は同一の単語であらわされるのか(ラテン語など)。 ご存知でしたら、お教えいただければ幸いです。

  • 英語圏の人の単語の覚え方は?

    英語圏(アメリカ、イギリス、オーストラリア等)の英語の覚え方はどういったものなのでしょうか?日本人みたいに人偏みたいに単語をばらばらにして覚えているのでしょうか?例えば、advertiseという語を辞書で引くと、ad(~へ)vert(向ける)ise(ようにする)と分解されているんですが、英語圏の人も1つの単語以外にその中に複数含まれる意味までも覚えているのですか? 

  • カーソルを合わせて英語を日本語に翻訳

    Internet Explorer(日本語)とMozilla Firefox(英語) の両方を使っています。IEの方では、英語のHP上で、それぞれの英単語にカーゾルを合わせると、その単語の意味が日本語で表示されるのですが、Mozillaの方では、スペイン語か、ポルトガル語かどこかよく分かりませんが、そのような言葉でその英単語の意味が表示されます。Mozillaでも英単語の意味が日本語で表示されるようにしたいです。分かる方いらっしゃいましたら、よろしくお願いします。ちなみにPCは、Fujitsu FMV-BIBLO NF70T です。