• ベストアンサー

不思議の国のアリスについて

不思議の国のアリスには帽子屋が出てきますが、 その帽子に書いてある、「In This Style 10/6」 にはなにか意味があるのですか? そもそも In This Style ってどんな訳になりますか? 教えてください!

  • erip
  • お礼率58% (14/24)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tintagel
  • ベストアンサー率77% (214/277)
回答No.3

検索した結果です。 >In This Style 10/6 「このスタイルで10シリング6ペンス」ではないかと思います。 帽子に書いてあるのでなく紙で値札です。 10/6については10月6日(Mad Hatter Dayでエイプリルフールの半年後)、 帽子のサイズとするサイトがありました。 最終的に10シリング6ペンスとした理由は ディズニー社にメールで確認したら値札であったと紹介する海外のサイトがありました。 *この質問は、海外(Ask Yahoo!)にもあります。  (そこの結論も値札らしいとなっていました。) 参考にして下さい。

その他の回答 (2)

noname#245753
noname#245753
回答No.2

値札じゃないかなーと思ったんですけど…違うかな。 「現在流行の(帽子)10ポンド6ペンス」とか。 訳も価格もまったくの推測です。 英語のカテゴリで質問し直してみるのがいいかも。

  • yusyakun
  • ベストアンサー率27% (58/211)
回答No.1

こんにちは。 確か、シャーロックホームズの原文にも、 In This Styleが載っていたような気がして調べたんですが、検索しきれませんでした。 ですから、これは推測です。 たぶん、シルクハットのサイズ。 10/6の単位は・・・・インチかなあ。 異様に大きい帽子、というニュアンスじゃないでしょうか。 全然自信なし。 引き続き調べてみますけど、他の方の回答を私もお待ちします ( 笑 )

関連するQ&A

  • 不思議の国のアリス

     不思議の国のアリスの、気狂いじみたお茶の会のところで、帽子屋がアリスに出したなぞなぞの、「Why is a raven like a writing-desk?」(大からすが机に似ているのはなぜだ?)って、なんなんですか?これに答えはあるんですか。言葉遊びでも入っているんですか?それとも何の意味もないんですか?誰か教えてください。

  • 『不思議の国のアリス』をモチーフにした作品

    ルイスキャロスの、『不思議の国のアリス』(地下の国のアリス)、『鏡の国のアリス』を題材にした作品がありましたら教えてください。 小説・漫画の他、映像、面白い訳、アクセサリー・グッズ、トリビアネタなどなんでもかまいません。よろしくお願いします。 ちなみに、下記のものは持ってます。 ●『不思議の国のアリス・オリジナル』L.キャロル 高橋宏 ●『不思議の国の少年アリス』小林瑞代 ●『ALICE IN WONDERLAND Picture Book』木下さくら

  • 「不思議の国」「鏡の国」アリス

    「不思議の国のアリス」「鏡の国のアリス」はそれぞれ、どういう内容のお話でしょうか。簡単に教えていただければ幸いです。

  • 不思議の国のアリスの画像

     今度学校祭で、不思議の国のアリスの画像を使うのですが、ディズニーで出てる不思議の国のアリスは著作権があるから使えないのですが、原作の不思議の国のアリスなら、もう著作権が切れてるので使ってもよいとのことです。  そこで不思議の国のアリスの原作の画像があるサイトのURLを教えていただけないでしょうか?お願いします。

  • 不思議の国のアリスの英文

    不思議の国のアリスの英文を読みたいのですが、 近くの書店にないうえに家の都合でネットで買うこともできません。 ですが、どうしても読みたいです。 不思議の国のアリスの英文が載っているサイトはないのでしょうか? 日本語訳は別になくてもいいです。 教えてください。

  • 不思議の国のアリス

    不思議の国のアリスで、アリスが居眠りをしている木は、何の木なのか、種類がわかる方はいらっしゃいますか?

  • 不思議の国のアリス

    「不思議の国のアリス」を英語にするとなんていうんですか??教えてください!

  • 不思議の国のアリスで

    不思議の国のアリスでおもしろいところってどこだと思いますか!? 何でも良いのでコメントヨロシクお願いします。

  • ふしぎの国のアリスで

    生野幸吉訳の『ふしぎの国のアリス』で、 「白イタチを見るより明らかだ」 という表現があったのですが、原文ではどうなっているんでしょうか? ちなみに、言葉の意味は「火を見るよりも明らか」ということらしいですが、これは、ヨーロッパでは狩をする時に白いイタチ(アルビノのフェレット)を使っていたことから来てると思います。獲物の色と区別がつきやすいので白いイタチを使っていたらしいですから・・・ このあたりも詳しく知っていらっしゃる方、教えてください!

  • 不思議の国のアリス、どれが良いのでしょうか?

    『不思議の国のアリス』を購入しようと思っています。 ですが、楽天やamazonで『不思議の国のアリス』と検索してみると、 訳した方が違ったり挿絵を描いた方が違ったりと、 どれを購入すれば良いのか分りません(というか迷います)。 それに色々な所で聞くんですが、 『不思議の国のアリス』は訳すと元の内容が変わってしまうらしいのです。という事は英語で読んだ方が良いと思うのですが…私、英語読めないんです;; で、 日本語で挿絵があってあんまり内容が変わっていない『不思議の国のアリス』の本でお勧めはあるでしょうか…? (できれば著者はルイス・キャロルさんでお願いします) 楽天ブックス 不思議の国のアリスの検索結果 http://esearch.rakuten.co.jp/rms/sd/esearch/vc?sv=30&g=001&sitem=%C9%D4%BB%D7%B5%C4%A4%CE%B9%F1%A4%CE%A5%A2%A5%EA%A5%B9 amazon.co.jp不思議の国のアリス検索結果 http://www.amazon.co.jp/s/ref=nb_ss_gw/503-6387360-5950321?__mk_ja_JP=%83J%83%5E%83J%83i&url=search-alias%3Daps&field-keywords=%95s%8Ev%8Bc%82%CC%8D%91%82%CC%83A%83%8A%83X あ、そういえば『不思議の国のアリス』と検索して出てくる、 ルーイス・カロルという方はルイス・キャロルさんと同一人物なのでしょうか?名前が似ているのでずっと気になっていました。 回答、よろしくお願いします。