- ベストアンサー
例えどんなに辛くても
次の例文の表記は間違っていると思いますか? 例えどんなに辛くても喰うぞ。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
国語の質問の方から流れて参りました。 「例」という漢字は レイ たとーえる と読みますね。 例え は たとえ と書くべきなのでしょう。 もし~ と 同じような意味を表しますので。 下の回答や補足を見て、なるほどと思いつつ 表記って難しいなあと改めて思いました。
その他の回答 (5)
- d-drop
- ベストアンサー率22% (214/938)
こんにちは。 間違ってはいないんですが、しいてアラをさがすなら、「例え」はいらない。 理由は、「ても」に、もう「例え」の意味が入ってるから、「~ぞ」と決心を表明したようなスパッと決めたい言葉としては、くどい(もちろん、例え~でもは普通に使うイディオムですけどね、こういう場合としては、ってことです)。 ご参考になれば。
お礼
有難うございました。 例え⇒たとえ、仮令、縦令、又は縦が正解でした。
補足
御回答ありがとうございます。”例え~”の漢字の誤りが、どの程度認知されているか知りたくて質問させて頂きましたが、あまり知られてないようですね。
- hakobulu
- ベストアンサー率46% (1655/3578)
手元の漢和辞典を見てみると、 「食」の字源は「もみを集めたもの、即ち飯の意、転じて食べる意」で、 意味としては、「くう」「飲食する」「生活する」なども含まれていました。 「喰」の字源は「口と食の合字。口で食う意」で、 意味は「くう」の他は「くらう」だけです。 #3さんのおっしゃるように、人間対象であれば、やはり「食う」の方が適切なように感じます。 ただ、カレーライスの早食い競争などの立て看板で、 「野獣の如く!」とか注釈を入れたりして使用するのであれば、 「喰う」の方が迫力はあるかもしれませんね。
喰うと食うはなんか違ってきますね。 「食う」は食べ物 「喰う」は生き物を「喰らう」みたいな感じがしました。あくまでも俺のイメージで。 あまり自信ないけど普通に使うなら「食う」じゃないかな?「食べる」の方がいいのかな?分からん。
- sinnkyuusi
- ベストアンサー率19% (639/3298)
『辛い』は「つらい」でしょうか?「からい」でしょうか? 漢字の読みによって左右される事もあると思いますが、どちらの読みでも文章としておかしいとは思いません。 どのような状況での使用なのかはわかりませんが・・・。
補足
ここでは「からい」の意味で辛を使っています。漢字の使い方に間違いは無いでしょうか?
- yakochin
- ベストアンサー率36% (79/219)
たとえ どんなに つらくても くらうぞ。 たとえ どんなに からくても くらうぞ。 …どちらですか?
お礼
有難うございました