• ベストアンサー

has been

こんばんは。 has been の用法を教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

 be +~ing が現在完了になった have[has] been ~doing(現在完了進行形)も含まれますが,他にも,  He has been ill in bed. 「ずっと病気で寝込んでいる」,I have been to the States many times. 「何度も合衆国に行ったことがある」,She has been asked to help her mother. 「母親を手伝うように頼まれた」など,be を現在完了にしたものはいろいろ考えられます。

その他の回答 (1)

  • diva002
  • ベストアンサー率4% (1/22)
回答No.1

こんばんわ。 has(have) been ですがこれは、完了進行形です。 例えば、 I have been doing my homework all this evening.(訳:私は今晩ずっと宿題をしている) この文だと、all this eveningという表現がありますから、現在を基点にdoという動詞で継続を表しています。 つまり、動詞で現在または過去・未来のある時点を基点として、それまでの動作の継続を表す場合、このhave been ~ingという完了進行形を使います。 うまく説明できませんが、わかっていただけましたでしょうか・・・。

関連するQ&A

  • have been~,has been~

    have been~ has been~の使い方について教えて下さい。辞書には「今まで~だった」や「今まで~にいた」などが書かれていたのですが、いまいち実感がわきません。例文なども添えて回答お願いします。また「~は13周年です」という文をhave been,has beenで訳している例文を見たことがあるのですが、辞書の訳とイコールでつながらない気がするのですが… 回答お願いします

  • has never been more important

    It has never been more important. という意味ですが、 「かつてないほどに重要になっている」という意味であってますか? なんとなく理解しているつもりになっていますが 細かい文法を説明して頂けるとうれしいです。 ほかにも have never been more ~ の例文・用法を紹介してくれませんか? よろしくお願いします

  • she has been

    Do you know she has been abroad many times? 君は彼女が何度も外国に行ったことがあるって知ってる? という例文がありました。 she has been abroad で、(ずっと滞在しているのではなく)行って帰ってを表している ということかと思いますが、例えばこれを、 Do you know she has been abroad for a long time? とすると、彼女がずっと滞在しているのを知ってるか尋ねていることになりますか? それでOKなら、she has been abroad は、 行ったことがある と 行ったままである の両方の可能性があるということになりますか? つまらない質問ですいませんが、宜しくお願い致します。

  • has stayとhas beenの違いは何でしょうか?

    has stayとhas beenの違いは何でしょうか? どちらもずっとそこにいるという意味だと思うのですが、ニュアンスの違いを教えていただきたいです。 よろしくお願い致します。

  • It has been open と It has

    It has been open と It has opened の違いについてお尋ねします。 以下の例文があります。 "Is that Italian restaurant next to the bookstore new?" "No, I think it has been open for more than a year now." この中で it has been open がこの形でなければならない理由は何ですか? 何故it has openedだと駄目なのでしょうか。 お詳しい方、何卒よろしくお願いいたします。

  • has been … as …

    英語やり直し組です The U.S. government has been among those criticizing the upcoming referendum as a possibly destabilizing factor in Northeast Asia. (1)has been … as …について この文は「これらの批判の中、アメリカ政府は今度の国民投票を北アジアの不安定要素とした(みなした?)」のような意味だと思うのですがbeenでもいいのでしょうか? regardedやnamedのような意味をbeenで言い換え可能なのでしょうか? I am her as an honest womanなどの言い方が可能とは思えないのですが、大丈夫なのでしょうか? お願いします。

  • has been mentionedについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 On Saturady I attended a lecture by Rhonda Hemming, who has been mentioned frequently at recent meetings. (1)who has been mentioned と、どうして受け身になっているのでしょうか? Rhonda Hemmingが言っていることですから、能動態にすべきだと思いますがいかがでしょうか? 「~される」と表現しても英語では、日本語のような尊敬語にならないので、ここで受け身になっている意味がどうしてもわかりません。 ご教授の程何卒宜しくお願い申し上げます。

  • A problem has been・・・

    windowsが立ち上がらなくなったので 起動ディスク6枚作ってwindowsを立ち上げようとしたんですけど A problem has been detected and windows has been shut to prevent damageto your computer・・・ という文字がでて作業ができなくなりました・・・ どうすれば良いのでしょうか?

  • has been declaredの意味は?

    He has been declared bankrupt. (彼は破産宣告を受けた。) has been declared は、現在完了受動態ですか? なぜ、上の文は、現在完了形なのですか? He was declared bankrupt. 上記英文との違いは?

  • It is か It has been

    It is/has been ten years since my grandfather died. の2つの言い方があると思うのですが、ある文法書では、It is ~が正式な形だと書いてありました。どちらかというと文法的に正しいのは has been のほうだと思うのですが、このように「過去のある時から今まで」という場合、ただの現在形のほうが正式なのでしょうか? どうして、has been は正式ではないのでしょうか?