• 締切済み

【英会話】me too, you too どっち?

Charmingの回答

  • Charming
  • ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.10

 私は、長年イギリスに住んでいた元帰国子女で、文法的なことは苦手ですが、私の感覚で言うとここに書かれた多くの方の意見は間違っているように思われます。  まず、Nice to meet you, too. は You too. に略すことはできません。これは、文法的に間違っています。必ず最初の全文でなければなりません。なぜなら、you と too は別の分に属しているからです。too は、Nice to meet you の文に対していっています。  もし、me too ともう一人の人が答えたとすると,A:Nice to meet you. B:Me too. となるわけですが、Bは Aに会えたのが良かったのではなく、B,つまり自分に会えてよかったという意味になってしまいます。 だから、例えば、時間にBが間に合った時に A:I'm glad you made it. B: Me too. と言う感じで使えて、ここでは、AもBも、Bが間に合って良かった、Bはだから自分が間に合って良かったと言っているわけです。  それが理解できれば、A:I love you. B: Me too. となった場合、AはBを愛している、となるけれど、実は正確的にはBが上のように言っている場合は、Bは、Aではなく、B,つまり自分のことを愛している、と言う意味になってしまいます。こう言う文で、向こうにいた時に注意されたので、合っているはずです。では、You tooとBが言えばいいかというと、これは最初の時と同じで、おかしいので使えません。  英語の場合は、ご存知かと思いますが、日本文と対象が違ってきます。(ルールが違う)例えば、次のような場合。 A:Don't you want this? B: No. これは、Aがいらないのか、と聞いていて、Bがいらないので、No 答えています。いらないのなら、あくまでも、「いいえ」なのです。日本語なら、いらないの、ときかれたら、「はい」と答えたら、いらない、となるわけですよね。上の全ての文も、それに則っているわけです。I love you の you は、あくまでも、Bのこと、Nice to meet you の you も、日本語だと、ただの「あなた」だけど、英語では、あくまでもBなのです。#8では、I like chocolate, I like soccer などと言った例を出されていましたが、これは、対象が同じなので、Me too. と使えるわけです。こう説明すると、私が出した例文、I'm glad you made it の意味も分かってくるかと思います。you はあくまでも、Bになるのです。  私は、バイリンガルで育ったようなものなので、文法的にはうまく説明できないのですが、分かったでしょうか・・・?

関連するQ&A

  • 「you too」「me too」の使い方の違いが分かりません。

    私は海外のドラマが好きでよく見るのですが、以前から 気になっていたことがあります。 you too の使い方なのですが、例えば初対面の人に会った後、 別れ際に一方が 「I was glad to meet you」 あなたに会えて良かった というようなことを言うと、もう一方が 「you too」 ということがあります。 これはどうしてでしょうか?なぜme too ではないのでしょうか。 普通、「あなたに会えて良かった」と言われたら 「me too(私もです)」と答えるものだと思って いたので「you too」だと「会えて良かった」と言われ 「あなたも(私に会えて良かったわね)」という 意味に感じてしまいます。 「Have a nice day」と言われたら「you too(あなたも)」と 答えるものだと思いますので、「me too」「you too」の 使い方の違いが分からなくなってしまいました。 どうして↑の場合「you too」なのでしょうか。

  • I love you. too.からMe, too.に変わったら。

    こんにちは。 「I love you.」への返しで「Me, too.」と言われました。 今まではずっと「I love you, too.」でした。 Me, too.が使われる事があるのは知っています。(イギリスでは使われないそうですが、彼はアメリカ人です。) ただI love you, too.とMe, too.の間には気持ちの違いがあると思うんですけど実際の語感としてはどうなんでしょうか? 彼、冷めてきてますか??

  • Nice to meet you.等に関する受け答

    いつもお世話になります。 今更の質問ですが初対面の相手には名前等をなのり Nice to meet you. You, too. などが一般的だと思います。 何処かで習った覚えも有るのですが最近"You, too."を忘れていました。(笑) 例文を見ると多少、言葉が付加されるとMe, tooになったり少し混乱しています。 (1)ところでこの"You, too"が概念的に理解できません。 覚えるしかないのでしょうか? また、忘れそうで…理解しやすい解釈は無いでしょうか? (2)主語がIt以外となった場合 I am glad to meet you. の場合、受け答えはこれもYou, too なのでしょうか?この場合Me, tooの方がいいと思うのですが… (3)初対面の最初の挨拶では(2)の場合はI amですが 初対面、最初の挨拶は (It is) nice to meet you. と言う現在系の感覚ですよね? It wasはどういう時でしょうか?別れ際ですよね! その場合はmeet/seeどちらが適切でしょうか? 仕事など会えなくとも、電話ではお世話になるかも知れない。 とか相手によって使い分けがあるのでしょうか? (4)その他、nice以外もyou, tooでしょうか? It is a pleasure to meet you.など (5)例文にあったのですが前置きや後に若干の文があった場合、 Nice to meet you. I've heard a lot about you. Me, too. I wanted to meet you so much. この場合の受け答えで You, too. I wanted to meet you so much. はおかしいですか? (6)二度目にあう挨拶、 Nice to see you. も当然、 You tooですよね! (7)その他挨拶、主に"Nice to meet/see you"他のセンテンスに関する一般的な注意があたら教えてください。 例えばビジネス的な会話に適切な挨拶とかYou tooではなくフルにセンテンスを言った方が失礼にあたらないのでしょうか? 土日にお礼等をする事になると思います。 ご教授の程、宜しくお願いします。

  • you too と me too の使い分けがわかりません

    It's bee great seeing you と言われたら me too (わたしも)と答えると思っていました。 でも答えは、you too です。 どうして、you なのですか? 又、me tooはどういうときに使えますか? よろしくお願いします。

  • ' you too '

    たとえば「よいゲームでしたぁ」などの nice playing with you (←自分なりの英語なので間違いだと思います)などに、 "you too" とかえってきますが、最初謎でした。 「いや~楽しかったよ」「私もだよ!」といえば、 "me too!" だとやはり思ってしまうからです。 当時の英会話の講師に聞き、 nice playing with you too の最後の部分を取ることで略した形だと回答を得ましたが、 やはり英語圏で暮らさねばニュアンスのわからない表現のような気がします。 3年ほど謎のままです。 実際、文法的にでも何でもかまわないですがどういった意味合いでこの2語が出てくるのでしょうか? また、こう言われたら必ず"you too "で返す! 必ずでなくともそう言う、またはそう言うという選択肢もある、といった、 "you too"の使われる場合などの例を教えていただけると、 理解が容易かつ深まると思いますので非常にありがたいです。 過去ログや他サイトによい解説がありましたら参照URLのみでも全くかまいません。 どうぞよろしくおねがいします!

  • Nice to meet youの受け答え

    Nice to meet you. に対して and you too. という受け答え方を ネイティブが言うことは ありえますか?   .....もしありえる場合.....  Nice to meet you too. とのニュアンスの違いは? 教えてください。

  • 【英語】初対面 Nice to meet you

    初対面の人へ Nice to meet you 以外にも言える言葉はありますか? I love to see you Nice to see you...などです Niceに代用できる語や、meetに代用できる語は何かありますか?

  • 英会話の質問

    毎回個人的にアメリカの方と会って英語を教えてもらうのですが相手は男性で年も同じくらいです そこで質問ですが毎回夜会うのですが初めの第一声は毎回 Hi とかでいいのですか? 友達感覚で接していきたいと思っています  帰り際に nice to meet you.といわれたのですが自分はnice tomeet you too.でいいのですか? いろいろ話して会えてよかったと思ってもらえたから最後にそういってくれたのでしょうか? 後質問は 1 私の発音あっていますか?もし間違っていたら教えて下さい 2 今日は何時まで大丈夫ですか? 3 それはどういうスペルですか? 英語でなんていえばいいのかわからないのでお願いします

  • Me、 too の使い方

     「I dislike eating natto」 に対し、自分も嫌いなら  「Either do I .」 だと思いますが、会話的には  「Me,too」でもOKですか?  それとも、会話でも  「Me、either」 と言うべきですか?  逆に、「I don't like to eat natto」 に対しては  会話でも、「Me, too」 は駄目で、  「Neither do I」 とか、「Me, neither」 とすべきですか?

  • 和訳 You too, ...

    和訳をお願いします。 Girl:I miss you, darling. Boy: You too, sweetie pie! この場合、You tooは、 I miss you tooの「I miss」が省略され、「僕も君がいなくて寂しい」という意味でしょうか。 「sweetie pie」は、sweetieよりも強い意味でしょうか。気分によるもので、たいして意味に違いはないのでしょうか。