• ベストアンサー

どなたか親切な方訳してください。

久しぶりにメル友に返事を出すのですが 自信ありません。 参考までに翻訳ソフトの結果を貼り付けておきます。 ・・・・日本文・・・・・・・・・・・・・・・ 「大変ご無沙汰しています。 あなたは私のことを覚えていますか。 父のパソコンがインターネットに繋がらなくて 返事することができませんでした。 最近の私の写真を送ります。 アドレスも変わりました。 もし、あなたから返事をもらえたらとてもうれしいです。」 We will neglect to call very much. Do you remember me? Because father's personal computer was not connected with the Internet, it was not possible to answer. My recent photograph is sent. The address was changed. When it is possible to get a response from you, it is very glad.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tadaoyagi
  • ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.2

It's been long since I mailed you last. Do you still remember me? Since my father's PC had trouble connecting to internet, I could not make reply to you. The attached is my latest photograph. Please note that my address is also changed. I'm very eager to hearing from you soon. Regards, ********

kaho-2005
質問者

お礼

コメントありがとうございます。 なんとなく自然な文章に思えます(^^;) 使わせていただきますね!!

その他の回答 (1)

  • toromogu
  • ベストアンサー率17% (45/262)
回答No.1

It has neglected to write very much. Do you remember my thing? A father's personal computer was not able to connect and reply to the Internet. My latest photograph is sent. The address also changed. It is glad also if a reply can be got from you. 翻訳サイトではこうなりましたよ

kaho-2005
質問者

お礼

コメントありがとうございます。 こちらの方がだいぶん良くできていますね。

関連するQ&A