• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の和訳をお願いします。

・How would you like to pay? ・Could we have the bill please? ・What would you like to start with? ・That'll be[That's] ~ (←amount of money) altogether. の4つです。 一応自分でも考えてみましたが、たぶん違ってます。 1つめはまったく見当がつきません。 2つめは「お会計をしましょうか」ということでしょうか。 3つめはシチュエーションからしてわかりません。 4つめは「全部で(いくら)です」ということでしょうか。 よくわからないので、よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数821
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4

1.お支払いはどのようになさいますか?  (Cashier等で、支払い方法を尋ねる場合) 2.請求書を頂けますか?(「お会計をお願いします」)  (レストラン等でウェイター等にお会計をお願いする場合に使用します) "bill"の代りに"check"というのもよく使われます 3.まずは、何になさいますか?  (レストラン等でウェイターが最初に聞いてきます) 4.全部で○○円になります。  (cashier等で・・・)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (3)

  • 回答No.3
  • tokyomt
  • ベストアンサー率30% (204/669)

1.直訳すれば「どのように支払いたいですか」。要するに、決済手段(現金? 小切手? クレジット?)を訊いているんです。意訳するなら「お支払いは現金でよろしいですか」くらいかな。 2.「お会計をしましょうか」と誘っているのではなく、「していただけませんか」と(店が客に)催促、というか依頼しているのでしょう。 3.わかりません。 4.それでいいと思います。 間違っていたらごめんなさい。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

何に基づいた質問なのか分かりませんが、 1)・How would you like to pay? どのようにお支払いになりますか? 支払方法を尋ねるときの定番です。 I will pay by cash. I will pay by credit card などと返事をします。 2)・Could we have the bill please? 請求書をもらえますか? 3)・What would you like to start with? 何から始めますか? なんとなくレストランの会話のような気が、、、 4)・That'll be[That's] ~ (←amount of money) altogether. 全部で(金額)になります。 なんとなく、食事に行ったシーンを思い浮かべました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
noname#14450
noname#14450

1つめは 「お支払いはどうしますか?」(現金か?カードか?) 2つめは「お会計をしましょうか」ということでしょうか。-->あってます。 3つめは 「何から始めましょうか?」(レストランとかで(何から食べる?) 4つめは「全部で(いくら)です」ということでしょうか。。-->あってます。 です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英文和訳 急いでます

    1,How would you like your steak?………Medium,please. 2,I'd like the green salad and the onion soup. 3,Would you care for something to drink? 4,Can I take your order? 5,We are out of hot dogs now 6,I'll take a hamburger. 7, Is that for here or to go? 8,Anything to drink? 9,May I have the cheak,please? 10,I'd like to buy a scarf for my mother. お願いします すべて英文和訳お願いします

  • 英文和訳 急いでます

    1,How much do you want to spend? 2,How can I help you? 3,I'm looking for some jogging shoes. 4,Can I try these on? 5,How would you like to pay,in cash or with a credit card?………In cash,please. 6,Will that be cash or charge?…………Charge,please. 7, How do you like this typeof breakfast? 8,It's a traditional japanese soup made with miso. 9,It's a paste made from soybeans,malted rice and salf. 10,What do you think of Christmas here? 11,Whatt's your impression of our New Year's Eve? 12,How do you feel about theplan. 13,First,...Second,...Third,... 14,These are many famous oldtemples in Kyoto,for example,... 英文和訳お願いします 急いでます

  • 和訳を添削してください。意味は合っていますか?

    和訳を添削してください。意味は合っていますか? I'll pay the man from myself what amount I can afford, don't think about this money and whatever amount you pay to me for this time. 私は、お金に余裕があるので、彼に支払うことができるでしょう。このお金と、今回あなたが私に支払うお金については考えないで(気にしないで)下さい。 上記は、今回は私が立て替えるので、そのことについては気にしないで。ということで宜しいでしょうか?

  • (英文和訳)についての質問です。

    以下の英文を和訳していただけないでしょうか? Would like to pay by yourself or shall we send the bill to your company? 宜しくお願い致します。

  • 和訳をお願いします

    i notice a sale for this blade. would you be able to mark this as a 'gift' so i need not pay customs duty? please let me know how much it would cost, including postage to the United Kingdom as well as sharpening/polishing service.

  • ざっくり和訳してください。

    I'd really like to know, what in the name of all that is holy makes this razor worth that much money? I can't even fathom paying that much, unless I were so rich I could just use money to start a fire. Please enlighten me. Thanks, and no offense meant

  • 至急和訳お願いします!

    where do u come from? I'll send that garskin to ur address, but preciously u must pay first through 'money gram' to me :) これ、どういう意味ですか? すぐ教えてください(T_T)!

  • 和訳と英文にしてください

    下記を和訳してください。 Would you like to continued with these figure? Right now your order total for what I show is in stock $100. That total could change if it gets to the warehouse and something could be out of stock. I cannot give you the freight quote until is pulled and packed up. I send that to you after the order is packed. There are a few orders ahead of you but it should not take but a few days 下記を英文にしてください。 在庫のある商品はすぐに送ってください。 在庫切れの商品は入荷次第送ってください。 宜しくお願い致します。

  • 英文の和訳をお願いできませんか

    次の英文の和訳をお願いできませんか? 大まかな意味が分かれば結構です。 Deutsch UK  TS-130625-335A  DT04-4P-P079 はそのままで良いです。 Could you please assist with additional information with regards to a recent customer return sent to Deutsch UK. The information on the paperwork is invoice number of TS-130625-335A and the part number is DT04-4P-P079 The quantity states 2 off but I can find only 1 off in the box. This was sent for attention: Mr.David Flay. I would please like to know if you could supply a sales order number or any other information regarding the returned part? I would like to book this part into the customer return system on the Genesis but cannot do so without the other information. 何卒、よろしくお願いいたします。

  • この英文の和訳をお願いします

    外国人が書き込んだフリーソフトの感想なんですけど どうか分かる方 分かりやすく和訳して頂けないでしょうか お願いします。 Firstly i was playing in practice mode, i was winning all the time, then i decided to try with real money, so i deposited £20 after 5 minutes my balance was £50 and after another minute the bot was losing and rising bet after bet and i lost all, i decided second time and again from £20 to £45 and the same situation and i ended losing it. so decided last time i put £30 and after couple minutes i got like £84 and again the same situation and i lost all!!