• ベストアンサー

Sono appassionata di cucina.

イタリア語、初歩の学習者です。 表題の文は以下のように書き換えられますでしょうか? Sono appassionata di cucinare. 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cucciolo
  • ベストアンサー率44% (93/207)
回答No.1

Sono appassionata di の後は名詞がくるのが普通です。 意味は分かってもらえると思いますが...。 文法的には分かりませんが、 essere+形容詞+di の後には動詞を持ってくることが出来ても、 essere+過去分詞(形容詞と同じ働きをする)+di の後には名詞がくるのが普通 とかあるかもしれませんね。

kanekurimi
質問者

お礼

いつも、お答え頂きありがとうございます。 テキストにも、diの後には名詞が来ると、書かれているのですが、 不定詞なら名詞と同じ扱いになることがあるのでOKかと思いまして質問をしてみました。

関連するQ&A

  • イタリア語で 「~にとりかかる」

    イタリア語の 学習書に ↓のような文がありました。 Ieri mi ci sono messa con la più grande pazienza di questo mondo. そこで質問ですが、イタリア語では動詞の前に代名詞が 二つ並ぶ時は 例えば mi ci sono messaの部分が me ce sono messaのようになると思ったんですが、どういう時に そのままなんでしょうか?

  • イタリア語のdiとdel

    イタリア語を勉強している者ではありませんが、イタリア語のdiとdelの違いを教えていただけたらと思い、質問しました。 宜しくお願いいたします。

  • イタリア語の「di」と「della」

    イタリア語の前置詞に「di」と「della」がありますが、この二つは何が違うのでしょうか。両方とも「~の」という意味だと思うのですが……

  • イタリア語だと思いますが porta di 名前 の意味を教えてください。

    おそらくイタリア語だと思いますが、 ブログのタイトルに書かれてありました。 どういう意味なのか教えてください。 porta di 名前

  • イタリア語教えてください Dentro di me~

    友達が、これはどんな意味なのか質問されたけど、、教えてください。?? イタリア語ってのはわかったのですが、、」何かの一文とかすらわかりません。 一部でも意味のわかる方、よろしくお願いします。 Dentro di me,ho delle tenebre che voi non conoscete Quell’oscurita un giorno vi avrebbe distrutto

  • イタリア語

    イタリア語を学びはじめたばかりの初心者です。 どのサイトを見ても、「io」と「mi」の違いが分かりません。例をあげると「私はAです」は「(io) sono A.」で「私はAが好きです」は「(mi piace A.」ですよね。このことから動詞が入っているからmi...かと思えば「(io) ho una sorella.」、「mi sono perso.」 いろいろサイトを見てみましたが、まず代名詞等の日本語が分からず… 中学1年生です。フランス語圏に住んでいるのですが、フランス語は難しくて諦め、イタリア語を学ぼうと考えました。 初歩的な事ですみません。よろしければ回答お願いします。

  • イタリア語文章翻訳

    初めまして、お時間のあるときに回答していただけると幸いです。 大学の授業で、以下のイタリア語の文章を訳すことになったのですが、解釈に躓くところがあり、全文としての意味が取れず困っています。 最後の“ha bisogno di venti comici alla settimana” の主語は、i canali なのでしょうか。それとも直前のlo stesso comico なのでしょうか…? (下記は原文ママで、句読点抜けは無いと思います。) イタリア語に堪能な方からすると至極初歩的な質問だと思うので恥ずかしいですが、 よろしければ教えてください(;_;) Oggi i canali che si possono seguire sono, a essere prudenti, dieci, ciascuno ha almeno due trasmissioni di varieta al giorno, e non potendo mostrare tutte le sere lo stesso comico ha bisogno di venti comici alla settimana. (“Pochi navigano su molti canali” Umbert Eco)

  • イタリア語について。

    数週間前にイタリア語を独学で始めました。 そこで、疑問が生じました。 【1】「Scusi」と「Scusa」は「すみません/ごめんなさい」という意味かと思いますが、違いはなんでしょうか? Scusi は自分が相手に対して、Scusa は、誰かが私に対して使う言葉なのでしょうか? また「Sono felice di vederLa」と「Sono felice di vederti」の違いも私から相手に、相手から私に投げかける言葉なのでしょうか? 【2】男性名詞、女性名詞は複数系のときに最後の母音を変化させるだけのためと解釈していいのでしょうか?? それとも、男性は男性名詞で、女性は女性名詞を使って喋るのでしょうか? 男性/女性で喋り方や使う単語が多々変るのでしょうか? ほんとうに基礎の基礎を質問してしまって申し訳ありませんが、教えてください。 よろしくお願いします。

  • イタリア語で自己紹介。

    イタリア語を勉強し始めて間もない者です。 イタリア語で自己紹介をしたいのですが、下記の文章であっていますでしょうか? プライベートは○○に置き換えてあります。 Piacere. Mi chiamo ○○. Una ragazza giapponese di ○○ anni. Sono commessa. Qual'e il suo mestiere? Amo ghi animali e ho sei gatti in casa e Lei? Vorrei viaggiare nel sud italia. 以上です。お手数ですが、間違ってる所などあれば教えて下さい。 それから「私の将来の夢はイタリアに住む事です」はイタリア語で何といいますか?教えて下さい。

  • イタリア語、皮肉のbello

    私はイタリア語を学習しているんですが、 女性たちが車を運転していて警察に引きとめられる場面です。 Luisa non aveva allacciato la cintura di sicurezza e abbiamo avuto una bella multa. そこで 質問ですが、 この文の bella multaの bellaは明らかに 皮肉の意味だというのは分かるんですが、どのように訳したらいいでしょうか? それと、イタリアでは シートベルトを締めないと、罰金を取られるんでしょうか?