• ベストアンサー

I want to drink something cold. ??

tanktanの回答

  • tanktan
  • ベストアンサー率20% (23/111)
回答No.8

迷ったときは、フレーズ検索してその文がヒットするかどうかで確かめられます。 例えば、下記のURLでは、 “I want something cold to drink.”のセリフがそのまま使われています。

参考URL:
http://www.wildbearies.com/dreamtime.htm
SYSH
質問者

お礼

 ありがとうございます。  もうビックリしました。検索サイトでヒットするか調べるなんて、すばらしい思い付きです。もうビックリです。  ありがとうございます。これで、どちらも本当に正しいんだ、ってわかりました。ありがとうございました!!

SYSH
質問者

補足

 皆さん、本当にありがとうございました。  場所がなかったので、ここでみなさん全体に対してもう一度お礼をしたいとおもいます。  本当は皆さん全員にポイントをあげたいのですが、2人までですので、2度書き込んでくださったrunway747さんと、確信の決め手となった英語サイトを見つけてくださったtanktanさんにポイントをあげたいと思います。  でも、本当に皆さんには大変感謝しております。ポイントをあげられなかったほかの皆さん、本当にごめんなさい。  これからもよろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • something と anything の使い分け?

    一般的には肯定文でsomething 疑問文、否定文でanything を使うとされていますよね。 ところが、疑問文であっても May I have something cold to drink ? Shall I give you something cold to drink ? となりますね。 これは、「~しましょうか」「~してくれませんか」と申し出たり、頼んだりするときは疑問文であってもsomethingを使うとなっているらしいのですが、 「何か冷たい飲みものが欲しいですか。」 「何か冷たいものが飲みたいですか」と尋ねる場合 Do you want anything cold to drink ? Do you want to drink anything cold ? Do you want something cold to drink ? Do you want to drink something cold ? どちらを使うのでしょうか。 言おうとしていることは Shall I give you something cold to drink ? と同じように思えますが。 よろしくお願いします。

  • something

     前までは分かっていたような気がしたのですが、今日になってなぜか理解できなくなってしまいました。 (1)Give me something hot to drink. (2)I want to eat something.     この2つでsomethingの位置が違うのはどうしてでしょうか。 (2)の方は 「I want something to eat.」とは出来ませんか?    形容詞的用法だとか副詞的用法だとか、そんな事考えてたら頭の中がぐちゃぐちゃになってしまいました。教えてください。  それともう一つ、 「Yuki was the first girl to come.」 (ゆきは最初に来た女の子でした) についてなのですが、「to come」はどういう意味なのでしょうか。  これは形容詞的用法らしいのですが、「~するための」とか「~すべき」といった意味の語句が入っていないのはどうしてですか?  自分は一度「そういう事」と頭の中の入れてしまうと、どうしてもその枠からなかなか抜け出せずに、柔軟に対処できなくなってしまう所があるような気がします。馬鹿な質問とは思いますが、どなたか教えて頂けないでしょうか。よろしくお願いします。    

  • スタバのタンブラーとコールドドリンクについて

    先日、タンブラーを購入したのですが、キャラメルフラペチーノなどといったコールドドリンクは入れてもらえないのでしょうか? 買ったタンブラーは海外のご当地物でインテリアにもなるし、ホットドリンクも飲まないこともないので、コールドがダメでも問題ないんですが、ちょっと気になったので知っている方がいたら、是非教えてください。

  • 冷たい飲み物が欲しい

    飲み物が欲しい時は I want something to drink. と、遠い昔に習ったのですが、 冷たい飲み物が欲しい時は、 coldをどこに入れればよいのでしょうか?

  • I want something to eat.の意味について

    I want something to eat.は「私は食べ物が欲しい。」で、to eatはsomethingを修飾する形容詞的用法と習いましたが、このto eatを副詞的用法目的と考えて、「私は食事をするために、何かが欲しい。」という意味で捉えることもできるように思います。同じ用法の不定詞を選ばすような文法問題がありますが、そのような問題にこの例文が出ると困ります。「~するために」の目的の意味で捉えるのは明らかに間違いでしょうか。ご教授お願いいたします。

  • 少し聞いてほしいことがある。。って何て言えばいいでしょう

    今少しギクシャクしている人で、会ってほしい人がいるのですが(元彼なのですが。。)、メールで 『ちょっと聞いてほしいことがあるんだ。。』って やわらかい感じで伝えたいのですが何て伝えればよいか迷っています。 『I have something i want to tell you』とかだとなんだか強すぎる気がするのですが、 『I have something i want you to listen..』とか 『I have something i want to talk with you..』とかでしょうか。 もう少し軽い感じで あまり負担に思わず会ってもらいたいのですが、どういう言い回しにしたら深く考えずに会ってもらえるでしょう。。? よろしくおねがいします。

  • catch a cold

    問題も選択肢も曖昧で申し訳ないのですが、ある問題で ○次の選択肢のうち( )に入る適当なものを選べ。 という問いで選択肢が (1)been caught a cold (2)catch a cold (3)be・・・・・・ (4)be・・・・・・ みたいな感じで答えは(2)なんですが、その解説が 「catch a cold」で受身はありえない  なんですが、「catch a cold」で受身がありえないとすれば答えが(2)なのは分かるんですが、 なぜ「catch a cold」で受身はありえないのかが分かりません。 I was caught a cold で、「風邪うつされたんだよ。」みたいな意味になりそうですが。

  • such asのsuchってなんで代名詞?

    I want something cold to drink such as coke.のsuch asのsuchが代名詞と辞書に載っていますが、suchは何の代名になっているのしょうか? いまいち~such as・・・の用法がわかりません。asの前にsuchが来るというのもしっくりこないんです。どなたか詳しい解説宜しくお願い致します。

  • it's just something...の訳

    男性からもらったメールです。 It's just something about you that I like but I don't know what it is. の訳がはっきりと分かりません。 「君のことが気になるけど、なぜか分からない」 というようなニュアンスでしょうか。 どなたかおわかりの方おられましたら、ご回答を宜しくお願いいたします。

  • I want to eat you はヤバい表現か?

    英語で「あなたを食べちゃいたい」と言う場合にそのまま I want to eat you. と言うと「あなたの局所を舐めたい」という意味になってしまうのでしょうか?米の俗語でそういう意味があると辞書に載っていましたので。 もしくは狼が赤ずきんちゃんを食べるようなイメージになってしまうのでしょうか? 日本語の感覚でeatを人に対して使うのは間違いですか?どんなニュアンスの意味合いになるか教えてください。 私は日本語で人に対して「食べちゃいたい」とか「食べたいくらい好き」という表現をします。こういう風に言うことありますよね?好きな人に対してや、友達のぷにぷにの二の腕を見て言います。ちなみに食べたい気持ちを説明すると「中身(性格)だけでなく外見(体)も私のものにしたい」「やわらかくておいしそう」とかそういう意味です。 もしeatを使うのが間違いなのであれば、こういう気持ちを伝えるいい表現やアイディアを教えていただけないでしょうか? 回答よろしくおねがいします。