• ベストアンサー

incubationについて

論文で、incubationという単語が出てくるのですが、incubateはインキュベートする、と訳せるのですが、incubationがうまく日本語にならず苦戦しています。 そのままインキュベーションとやくしてしまっていいのでしょうか??? また、的確な日本語などございましたら是非教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

私が普段使っているサイエンス辞書には培養、孵化、抱卵、インキュベーション、温置、保温、潜伏(期),孵卵とあります。そのまま訳しても問題ないと思いますよ。

noname#20031
質問者

お礼

ありがとうございます、助かりました!

その他の回答 (1)

  • lone_lynx
  • ベストアンサー率41% (78/188)
回答No.2

微生物や細胞の領域であれば「培養」です

関連するQ&A

専門家に質問してみよう