- ベストアンサー
英語で温泉タマゴ
温泉タマゴは英語でなんと言うのでしょう? 定訳でなくとも、使用例などを見かけたことのある方、おしえてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この場合はそのものズバリの訳語というのはないように思います。 そのまま"onsen tamago"といっておいて、温泉とはなんなのか、どういう風にしてゆで卵の状態にするのか、どんな状態のゆで卵なのかということを文章で説明することになるのではないかと思います。
その他の回答 (3)
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.4
こんなのどうでしょうか。単なる説明ですが・・・ a boiled egg made in a hot spring. Unlike with soft-boiled egg, the yellow of the egg is hard while the white is soft.
質問者
お礼
そうですね、一言で言える言葉を捜していたのですが、 そもそも英語圏にはない料理なのでしょうか。 ありがとうございました。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
soft-boiled egg「半熟たまご」とでも言うしかないでしょうか。 日本語では,黄身が固まっていない「半熟たまご」と白身が固まっていない「温泉たまご」と区別しますが。
noname#22364
回答No.1
エキサイトで翻訳してみましたら 「Hot spring egg」とでました。
質問者
お礼
英次郎で試したらでなかったので、 エキサイトは試していませんでした。 ありがとうございました。
お礼
確かにそれも一つの手ですね。 ありがとうございました。