• ベストアンサー

英語での住所の書き方。

オーストラリアへ自己紹介の書類をFAXするのですが、英語でもの自分の住所の書き方がわかりません。 この住所だと、どう書けばいいのでしょうか? 『〒111-2222 大阪府 堺市 夕日町 1-2-3』 ※上の住所は実在しません。 特にわからないのが、どこを大文字にするのか、『日本』をどのように付ければいいのか、郵便番号をどう書くのか、〒マークがいるのか、番地の書き方などがわかりません。 今日中に出す書類なのでスグに教えてください。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数12

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.5

皆さんが回答されてないことがあるので,あらためて回答します. (1) (your name) 1-2-3 Yuuhi-cho, Sakai-shi, Osaka-fu, JAPAN 111-2222 (2) どこを大文字にするか? 各単語の頭を大文字にするか,全部大文字でもいいのです.むしろ,全部 block letter といって大文字活字体で書くのが最も見誤りが少ないので勧めることが多いです. (2) 日本をどのように付けるか? 郵便番号は? 最後です.(上の例) (3) 〒マークがいるのか? 要りません.国ごとに番号体系が違いますが,日本では番号だけで十分です. 誤解されやすいのですが,英語での日本の国内住所が何のため使われるのかと言えば,むしろ外国から日本に来る郵便の配達で使われます.たとえば,日本の郵政公社の配達員が読んで理解できないと,日本の受取人に配達されません.ですから,外国で発信人が書く日本のアドレスは,ただひたすら正確に書いてくれるように,あらかじめ日本から発信する時に明確にしてあげる必要があるわけです. したがって,たとえば,sakai-shi を Sakai とだけ書くと,大阪府内に,市でない境町とかあった場合に,混乱が生じるかもしれません.

Grace_Meg
質問者

お礼

ありがとうございます。 SHIやCHOUは書くべきなんですね。 詳しくありがとうございました。

その他の回答 (4)

noname#19971
noname#19971
回答No.4

1-2-3 Yuuhi-cho Sakai Osaka JAPAN ZIP: 111-2222 でOKだと思います。 『ZIP』(丁寧に書けば ZIP code)は、郵便番号「zone improvement program code」の略です。 まあ、どんな書き方をしても、それらしき単語が並んでいれば届いちゃいますけどね。

Grace_Meg
質問者

お礼

ありがとうございます。 ZIPと書けば番地と郵便番号が間違えないと思うので書き足そうと思います。

  • char2nd
  • ベストアンサー率34% (2685/7757)
回答No.3

 #1です。一部修正。  Yuuhi-cho → Yuuhi-machi

Grace_Meg
質問者

お礼

わざわざありがとうございます。 Yuuhi-choで合ってました。

回答No.2

自分のお名前 丁目、番地、町名 市名、県名 郵便番号 Japan という順番ですよ。

Grace_Meg
質問者

お礼

ありがとうございます。これで書けそうです。

  • char2nd
  • ベストアンサー率34% (2685/7757)
回答No.1

 一例として 1-2-3 Yuuhi-cho Sakai-shi Ohsaka 111-2222 Japan  -cho や -shi は付けなくてもいい、という意見もあるみたいです。または、-town、-city とか。

Grace_Meg
質問者

お礼

付けなくてもいいんですね。でも、真面目な書類なので一応付けます。 TOWNとかでもいいんですね。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 住所の英語表記について

    日本の住所を英語で表記する場合、市、区、町、村、番地の順序がわかりません。 私の住所の構成は ○○県○○市○○区××一丁目1-1 建物名101  という住所ですが、どのように書けば良いのでしょうか? また、最初にJapanを書くのでしょうか? 郵便番号は必要ですか? 宜しくお願いします。

  • PayPal 住所について

    PayPalの住所登録について教えて下さい。 Postal code  :郵便番号 Prefecture   :県 City       :町+市 Address Line1 :町域+番地 Address Line2 :アパート名 こんな感じで書いたんですが、登録住所の確認を英語表記で見ると 名前 町域+番地 アパート名 町+市、県、郵便番号 の並びになっています。 これは表記がバグってるだけなのでしょうか? それとも、正しくなるよう登録の修正が必要なのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 封筒の住所の書き方について

    郵便番号をいれるため、 何県と始めなくても 何市から書き始めて良いですよね? また、私の住所は番地で終わるのですが、 「番地」は書かなくても良いのでしょうか?

  • 住所の英語表記について

    日本の住所を英語で表記の仕方がわかりません! 私の住所の構成は 〇〇県〇〇群〇〇町〇〇〇××××番地〇〇団地×棟×××号 という住所ですが、どのように書けばよいのでしょうか? 郵便番号も英語の住所の時最初に書くのでしょうか?一番最後? 教えてください

  • 堺市政令指定都市の変更に伴うAccessの住所入力支援

    今年4月に大阪府堺市が政令指定都市になったのは記憶に新しいと思いますがAccessで住所入力をするときに郵便番号を入れたところ堺市堺区とならないのです。 郵便番号辞書もまだUPされていないみたいなんですがこのときどのようにすれば堺市堺区と表示されるのでしょうか?住所入力支援で入力できるのが一番いいんですがそれ以外に何かいい方法などアドバイスいただけると助かります。ご教授願います

  • 英語での住所の書き方

    宮崎県宮崎市日本町(ちょう)123番地5という場合の英語での住所の書き方を教えてください。これは架空の住所です。

  • 住所を英語に翻訳したい。

    外国のサイトに会員登録するときに、住所を入力しなければならないのですが、ローマ字で入力しなければならないんです。 そこで、僕の住所は ○○県 ○○市 ○○町 ○-○○(番地) ○○○○住宅 ○○(部屋番号) となっているのですが、 どういう順番で入力していいのかがわからないんです。 よかったら誰か教えてください。

  • エクセルで住所を違うセルに分けたいのですが・・・

    エクセルであるセルに住所が入力されています。 その住所は 例えば 大阪府堺市・・・ 大阪府大阪市・・・ 大阪府東大阪市・・ のようにすべて同じ都道府県の住所ばかりが 同じシートに1000件程度並んでいます。 他の都道府県はありません。同じというのが前提です。 そこで上の例で言えば大阪府と堺市・・・ 大阪府と大阪市・・・、大阪府と東大阪市・・・ というふうに都道府県と市町村以下番地までの部分で 別のセルに分けたいのですが一つずつ分けるのは 面倒なのでまとめて行う方法を探しています。 どうすればよいのでしょう?

  • オーストラリアの住所

    以前に海外在住の知り合いに書いてもらった住所(下記)についてですが、どれが郵便番号で番地にあたるのがどれか、さっぱり解りません。 海外の住所についてご存知の方、ご説明願います。 P.O.BOX ○○○ MARRICKVILLE  NSW○○○○ AUSTRALIA 61-○-9○○○-7○○○ ※一番下の番号は電話番号でしょうか??? また具体的にはオーストラリアのどの辺りの住所なのでしょうか?

  • 教えてください!

    郵便番号はあっているんですが住所が○県○市○町○番地の町名が下○町を○町と書いてしまったみたいねんですが、届くと思いますか?