OKWAVEパソコン版の推奨環境変更のお知らせ
  • ベストアンサー

「テンぱってる」の意味?

最近TVなどで「テンぱってる」という言葉が使われますが、意味が分かりません。国語辞典にも出ていません。 分かりやすく教えてください。できれば、英語で相当する語句を教えていただけると理解しやすいです。 または英語で説明していただけると助かります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ami160
  • ベストアンサー率54% (64/118)
回答No.3

元々は麻雀(マージャン)の用語です 麻雀では、あと一枚の牌(ハイ)がそろえば、あがれる状態のことを聴牌(テンパイ)といいます。またその状態のことを、「てんぱっている」と動詞のように表現することがあるのです そこで、麻雀以外の場面でも、もう準備がほとんど整っている状態を「てんぱっている」と言うようになったようです。しかし最近のテレビなどでは、目一杯の状態になっている様や心理的にいっぱいいっぱいで余裕が無い様、パニック状態一歩寸前の様子などのことを、「てんぱっている」などと表現することが多いようです このようにシチュエーションによって意味がやや異なりますので、前後の文脈が書かれていないと、ずばり英語に訳すことは難しいと思いますよ

PeterPan10
質問者

お礼

ありがとうございます。 なるほど、そういう意味でしたか。 最近TVなどで急に使われ出したように感じるのですが、 せめて字幕で意味を示して欲しいものです。 いくらバイリンガルでも、こういうのは「難しい」です。 やっと、分かりました。ありがとうございました。

その他の回答 (4)

回答No.5

私は社会人ですが、社会人が”今テンパっている”と言った場合は、 ”手持ちの仕事だけで手一杯で、新しい仕事を受ける余裕がない” という意味で(少なくとも私の周囲は)利用しています。 #正しい綴りはないでしょうが、”テンぱっている”よりも #”テンパっている”と表記した方がいいと思います。 目の前にある仕事をマージャンのパイにたとえて、そのひとつたりとも 交換することができない状態にある、という状態を示す言葉だと思っています。 英語で言うならば、 "今、テンパっているんだ!" "I am so busy and have no time to care about you!" というところでしょうか。 一語でその意味を表せる単語はないと思います。

PeterPan10
質問者

お礼

ありがとうございます。 やっと分かりました。 以前「行列のできる法律相談所」の再現ビデオ(女性弁護士の学生時代)で「彼、テンぱってたから返事できなかったのね」って台詞が、分からず「???」 その後、最近TVを見ていると、ワイドショー?夕方ニュース?でも、「テンぱってる」という言葉が出て、何のことやら分かりませんでした。 新語でしょうか? ともかく分かりました。 ありがとうございます。

回答No.4

'TENPA-TTERU'is an abbreviation of 'TENPAI-SURU is done' of the mah-jong term. , saying that 'TENPAI''If a tile necessary by another piece comes in the mah-jong, it is a state that can go up. ' I think becoming of , saying that 'Came just' or 'Came up to another step'. Is it an expression of English? I'm sorry if not made.

PeterPan10
質問者

お礼

Now I get it! Thank you more than I say thank you!

回答No.2

麻雀という中国発祥のゲームで、あとひとつだけ、必要な牌(はい)が来れば上がり(勝ち)という状態を、「てんぱい」といいます。 その状態を日本語風に「てんぱっている」といったが語源。 つまり、あと一息、もう少し・・・ムムムという状態を言うのです。

参考URL:
http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Himawari/2779/lesson/lesson2.html
PeterPan10
質問者

お礼

なんとか分かりました。 それにしても、これは新語ですか? 急にTVで聞くと分かりません。 こういう言葉は字幕で意味を出して貰えたら助かります。 ありがとうございます。

  • rmz1002
  • ベストアンサー率26% (1205/4529)
回答No.1

マージャンで、牌がそろってあがる一歩手前を「テンパイ」といいます。 ここから派生して、「ぎりぎりの状態」のことを「テンパる」と言います。

PeterPan10
質問者

お礼

「テンパる」って書くのですね。 TVで聞いた言葉なので、書き方も分かりませんでした。 こういう言葉が急にTVで出てくると、「???」です。 やっと分かりました。 ありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう