• 締切
  • 困ってます

STAR WARSの英語について

  • 質問No.136637
  • 閲覧数537
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=135907に関連しまして…。
STAR WARSのA NEW HOPEの中で,帝国軍がイギリス英語,
反乱軍がアメリカ英語をしゃべっているらしいのですが,
どこでそれが分かるのでしょうか???
具体的なセリフなどありましたら教えて下さい。

回答 (全3件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 11% (14/121)

エピソード4は大好きな映画で、もう何回も見ていますが、イギリス英語、アメリカ英語というよりも、帝国軍側は「ゲルマン」ぽさを強調しているのではないでしょうか。
あとは、思いつくのは俳優さんの感じですね。
ピーター・カッシングなんかは、すごく「イギリス的」ですよね。
(ただ、オビ・ワン・“アレック・ギネス”ケノビに関しましては、A NEW HOPE中ではイギリス臭は無いように思います。なにしろ、どの映画に出ていても、すぐには「アレック・ギネス」だと気がつかせない方ですから。)
表現としては、ダース・ベーダーのほめ方、“エクセレント”というのは、アメリカ人は使わないような気がします。他の人が使っているのは、聞いたことがありません。うちの家族間では、ベーダー卿に敬意を表し、特上の褒め言葉として使用しております。
お礼コメント
noname#42859
ぼくも何度も見てるのですが,ほとんどわかりませんねぇ。
本にはルークやレイアがアメリカ英語で,C3POがイギリス英語,
ハンソロは西部なまりなどと書いてありましたが,しょせんネイティブ
でないぼくらにはわからないのかなぁ???
投稿日時:2001/10/17 23:19
  • 回答No.2

ベストアンサー率 38% (1112/2921)

一般的な話です。
スターウォーズでの話という区別は、おかしいような…
(多分スターウォーズでも一般的な発音になっていたはずですが…)
他の友人から次のような説明を受けました。

『イギリス英語とアメリカ英語と聞いてまず思うのは、発音の違いです。
単語の最後のptkの音がアメリカ英語の場合は次の母音につながったような
音になりますが、イギリス英語の場合はのみ込んだような音になり、
次の母音はもともとのきれいな音のままです。
イギリス英語はアメリカ英語に比べてrの音がきつくありません。
イギリスでは「お」と「あ」の間のような音として発音されるのが
アメリカでは大きく口を開いた「あ」になります。
語彙の違いについていうと
イギリスではliftがアメリカではelevatorとか
イギリスではtrousersがアメリカではpantsなどが有名なところです。
オーストラリア英語は耳で聞いた感じはイギリスに近いです。
オーストラリア英語の発音の特徴で有名なのは
「えい」の音が「あい」になるということです。
You are going to leave hospital today. 
のtodayがto die になって悲しんだとか。
「今日退院する」が「死んで病院からいなくなる」と大変です。』
参考になりますか?
補足コメント
noname#42859
そうそう,liftがelevatorだとかそのような違いがスターウォーズで
見られないかな,と思いまして。ダイハードでは,NYの警察であるはず
なのに,liftと使って,主人公が警察がドイツのテロリストだと見破る
シーンがありました。そのような例がまた欲しかったんですよ。
投稿日時:2001/09/19 17:24
  • 回答No.1

ベストアンサー率 38% (1112/2921)

えー、伝聞です。
とーても英語の得意な友人が言っていました。
「イギリス英語とアメリカ英語は発音が違うだけで、
文章は同じはず。」
こんなんでいいですか?
補足コメント
noname#42859
それは,スターウォーズの中での話ですか???
じゃあ,これといった単語は出ないと言うことでしょうか…。
投稿日時:2001/09/18 01:10
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ