• ベストアンサー

Who is he ??

『なせばなる なさねばならぬ 何事も なさぬは....』の続きとこの言葉を言った人物を教えてください。

  • labo
  • お礼率54% (38/70)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

もう回答が出てますね。 上杉鷹山(うえすぎ・ようざん)です。 参考URLはおもしろいですよ。

参考URL:
http://www.lint.ne.jp/~meirokun/youzanV.htm
labo
質問者

お礼

URLとても面白かったです!ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • kaname_s
  • ベストアンサー率19% (143/740)
回答No.2

ならぬは人の なさぬなりけり。 上杉鷹山です。この名前で検索すれば、詳しいページがいっぱいヒットしますよ。

  • sesame
  • ベストアンサー率49% (1127/2292)
回答No.1

「なせばなる なさねばならぬ 何事も ならぬは人の なさぬなりけり」 江戸時代後期の米沢藩主、上杉鷹山の歌です。

関連するQ&A

  • who he isとwhat he is

    He is who and what he is. とあったのですが、who he isとwhat he isの違いについて教えてください。よろしくお願いします

  • who isについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 A farewell party will be held this Saturday evening for Paul, who is retiring after 20 years of service. 1.Paulは引退するのは未来なのに、どうしてwho will beとならないのでしょうか? who 以降は時を現わす副詞節であり、現在形を使っているのでしょうか? ご指導頂ければ幸甚でございます。

  • He is CRAZY.

     crazyを辞書で引くと、「狂う」という意味の言葉で書いてあります。これは日本語ではテレビなどでも放送してはならないそうですが、実際に学習用のCDやテレビではDo you know Tom? -Yes, he is crazy.等のように簡単に言っているようです。日本の「狂う」に当たる表現と、「crazy」はどう違うのでしょうか。英語圏ではどんな感覚で用いているのでしょうか。

  • Who do you know he is?

    Who do you think he is?はOKで、Who do you know he is?は間違いだと思いますが、どうして後のは間違いなのでしょうか?knowという動詞のせいだと思いますが、その理由がわかりません。

  • (280)He who adds……この英文はどう訳せばよいでしょうか

    (280) He who adds to what he has, will keep off bright-eyed hunger; for if you add only a little to a little and do this often, soon that little will become great. What a man has by him at home does not trouble him: it is better to have your stuff at home, for whatever is abroad may mean loss. It is a good thing to draw on what you have; but it grieves your heart to need something and not to have it, and I bid you mark this. Take your fill when the cask is first opened and when it is nearly spent, but midways be sparing: it is poor saving when you come to the lees. * 質問の方法が、今までと、少し違います。 前記の例文の順を追って、訳を試しながら、質問を設定しました。 よろしくお願いします。 [試し訳と質問] (1)He who adds to what he has, will keep off bright-eyed hunger;  彼が(何かを)持つために追加する彼は、青い目をした空腹を避けるだろう。 (a)全く分からない。 要はHe will keep off bright-eyed hunger と考えられる。 (b)bright eyed hunger;『輝く眼をした空腹』とは何か     「空腹の目」「物乞いの目」でしょうか (c) He who adds to what he has,      読み替えれば、He who has to add somethingでしょうか。 (2)for if you add only a little to a little and do this often, soon that little will become great. もしあなたが少しだけづつ追加して、これを度々行えば、たちまち、その少しが 大きなものになる。 a little to a little: 「少しのものに少し」→「少しづつ」でしょうか       (3)What a man has by him at home does not trouble him: it is better to have your stuff at home, for whatever is abroad may mean loss. ある者が家で自ら持つ分には何の問題もない。家にお前の持ち物を持つ方が良い。なぜなら、戸外にある物は何でも、損失を意味するかも知れないからだ。 (a)it is better to have your stuff at home, について     staffには材料、持ち物、現なま、女などの意味がある。     次のlossするものであるから、「持ちもの」と考えられる。 (b) for whatever is abroad may mean lossについて       abroad;(古英)外、戸外       loss;損失、(風雨による損失か、盗まれる意味か、分別出来ない)   (c) does not trouble himについて       stuffをhomeに持った方がno troubleだという意味でしょうか。       穀物は納屋にしまうとあったから、穀物とは別の物と考えられる。   これら、stuff, abroad, not troubleの言葉が曖昧で、よく分かりません。        It is a good thing to draw on what you have; but it grieves your heart to need something and not to have it, and I bid you mark this. Take your fill when the cask is first opened and when it is nearly spent, but midways be sparing: it is poor saving when you come to the lees. お前が持つもの(自分の持ち物)に関心をもつことは良い事だ。しかし、何かを 必要としたり、それを持たないということは心を悲しませる。(何かが必要に なったり、その物がなかったりすると困ってしまう) それで、私はお前がこういう ことに関心を持つように勧める。 始めて樽caskが開けられた時は、お前の腹を一杯にしろ、だが、それを だいたい消費する(食い尽くす予定の)時は、(その)途中は節約するのだ。 お前が膝をつくようになった時は、救済を求める貧乏人だ。   (a)poor savingは、poor who are savingと読めるでしょうか   (b)midways be sparingの、be~ingは、進行形だけの意味ではなく、 硬い表現の感じがしますが、良く分かりません。 *流暢な日本語の前に、英語の言い回しを理解したい。    また、辞書による解釈を重視したい。 このような気持ちをお察しいただけると助かります。

  • ドクター・フーの続きの放映は?

    ドクター・フーの続きは放映はされないのですか?  ドレス姿の女性と出会ったところで終わりでしたが、その後の続きは? 放映しますか?

  • He is なのか It isなのか

    Who is that boy?に対して (1)It is my brother. (2)He is my brother. とHeでもItでも使われるようですが、具体的にネイティブは どのような使い分けをしているのでしょうか? ご回答よろしくお願いいたします。

  • what he is

    what he isが文中に出てきた場合は間接疑問文か名詞節の可能性があると思うんですけど 区別はどうするんですか?

  • He is genius.

    He is genius. は不定冠詞がついていないので誤りですか?「彼は天才だ!」と言う場合です。

  • 「 Who died?」

    「 Who died?」 というのは 誰か死んだ? という意味ですか? 他にも意味のある言葉があるのか知りたいです。