• ベストアンサー

韓国語でレポート・・・。

私は今、韓国の大学に留学しています。 もちろん講義も全部韓国語です。 それで、今回レポートが出されたんですが、それが本(厚さ1.5cm)を読んでA4用紙5枚のレポートを書かなければいけなくなりました。 本は韓国語で全部書かれていて、翻訳してからまとめてそれを韓国語に直そうと思ったのですが、日本語に訳しても内容がとても難しくて理解がなかなかできなくて‥。しかも、翻訳するといっても私の韓国語能力がそこまでないから1ページに1時間はかかってしまうのです・・。 かといって、韓国語のまま本を読んでいても、単語単語は理解できるのですが、内容が頭に全然入らなくて・・。 ちなみに小説ではなくて、戯劇の研究みたいなほんです。 それで、もし私と同じ状況の場合みなさんはどのようにレポートを書きますか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tamapoo
  • ベストアンサー率35% (108/304)
回答No.2

韓国滞在中、友人のレポート用文献を見せてもらったことがありますが、 1ページ目からチンプンカンブン、頭がクラクラしました…。 韓国語で書いてあるから分からないのではなく、同じことを日本語で書いてあっても無理!みたいな。 レポート用の文献というのは言語を問わず、大体にしてそう簡単には内容が頭に 入らないようにできているように思います(笑) 日本語に翻訳したところで小難しいのは変わりませんし、いちいち翻訳していては レポートそのものを書く時間がなくなってしまうのでは…。 他の方も書かれてますが、全てを把握しようとしないで、斜め読みするぐらいの 気持ちで、時々重要そうな箇所や気になる箇所をピックアップしていくのが 一番効率がいいように思います。 内容も大事ですが、提出期限を守ることも大事ですので、深く考えすぎて 提出期限オーバーにならないようお気をつけ下さい。 あとは数をこなすうちになんとか書けるようになるんじゃないでしょうか。 頑張って下さい。

その他の回答 (1)

  • baster
  • ベストアンサー率11% (16/134)
回答No.1

私も韓国に留学していました 初めの方は やっぱり韓国語がよくわからなくて レポートとか大変でした こういった事は一回、翻訳してから読んで書いていたのでは時間がかかります 最初に目次を見て自分に必要そうな項だけを簡単にざっと読みながらアンダーラインを引いてったりとかしました 大学生活の初めの方は同じ留学生の人と協力して翻訳したりしてました 今はレポートなので大変かもしれませんけど 卒業論文とか書かなければならないとしたら 私のところはA4に30枚以上、本は10冊以上読まなければならないという規定がありました

関連するQ&A

  • 韓国語で日本を案内する

    まったく韓国語など出来ないにもかかわらず、韓国からの留学生を数日間案内することになりました。 相手は若い学生で、日本語を学んでいますがもちろんカタコト。 おそらく英単語と日本語の単語で意思の疎通をすることは可能だと思いますが、 せっかく案内するからには、やはり理解を深めてほしいと思います。 そこで、いくつかの事柄に関してはあらかじめハングル訳しておこうかと思っているのですが、 お勧めの翻訳サイトや本があれば教えていただけませんか。 この機会に私もハングルを勉強しようかと思ってはいるのですが なにせ急なことで、じっくり準備する時間がありません。 皆さんの「虎の巻」、教えていただければ幸いです。 宜しくお願いします。

  • 韓国語への翻訳をお願いします。

    とあるゲーム内の掲示板に韓国語で書き込みがありました。 書いてある内容は翻訳サイトで理解できたのですが 返事が書けなくて困っています。 以下の日本語を韓国語に翻訳していただけると助かります。 よろしくお願いします。 1) 書き込みありがとう。 ここでは政治的な問題を抜きにして楽しもうよ。 2) 私は韓国語がわかりません。 韓国語で書き込んでいただいてもお返事できないことがあります。 ごめんね。

  • 韓国語に翻訳して頂けませんでしょうかㅠㅠㅠ

    以下の文章の韓国語への翻訳をお願いしますm(_ _)m 内容を見て頂ければわかると思うのですが、翻訳機で間違った韓国語になっていた場合、私ごとながら大変なことになってしますので、韓国語が得意な方にお力を借りたいです。 何卒よろしくお願いします。 ーーーここからーーーー ⚪︎⚪︎さん、私は知らないうちに貴方を傷つけてしまいましたか?そうなら、心よりお詫びします。だけど、それは私の本意ではありません。貴方から受けたこれまでの素晴らしいもの全てに感謝します。 私は⚪︎⚪︎を続けるかどうかを悩んでいます。 できれば、何をして私が貴方を傷つけたか教えて下さい。お願いします。 ーーーここまでーーー 言い回しは韓国の方が理解しやすいように変えて頂いても構いません。 何卒よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 韓国語の翻訳

    先日、留学していた時に知り合った韓国人の友達から韓国語でメールが届いたのですが、 韓国語が読めません(>_<)ウェブページ翻訳をしても、ところどころ意味不明な言葉に なってしまって、何が言いたいのか分かりません・・・。 他に韓国語を日本語に翻訳する方法ってありますか??

  • 韓国語分かる方

    韓国語 分かる方教えてください 韓国の友達から音声が送られてきました。 内容が パリ チェガ ゴロガセヨ オレンチベガヨ ナーシド チュック パッケー ムソニッカ オレンチベガセヨ です。分かりづらくすみません。 単語単語ではある程度わかりますが私の発音が悪いせいか、はっきり翻訳に出ないので分かりづらく、分かる方是非教えてください!

  • 韓国語 分かるかた

    韓国語 分かる方教えてください 韓国の友達から音声が送られてきました。真っ暗な夜道を歩いていて怖いよねと話していました 内容が パリ チェガ ゴロガセヨ オレンチベガヨ ナーシド チュック パッケー ムソニッカ オレンチベガセヨ です。分かりづらくすみません。 単語単語ではある程度わかりますが私の発音が悪いせいか、はっきり翻訳に出ないので分かりづらく、分かる方是非教えてください!

  • 韓国語について

    韓国語を習いたいなと思い、いくつかの本を買って見ていたのですが最近韓国人の友達が出来たので、本で見た単語をいくつか言ったのですが、ん?ちょっと違うなみたいな感じでした。確かに本を何冊か読むと綴りや表現が違うのでどれが正解なのかわかりません。どうすればいいですか?

  • 乾杯を韓国語(カタカナ)にしていただけないでしょうか?

    こんにちは。 実は最近韓国人留学生と飲み会をすることになりました。 そこで挨拶として乾杯を日本語でなく韓国語で言いたいと思いました。 翻訳サイトではハングルで出るのであいにくながら読めません。 そこで堪能な先輩方にお知恵を拝借したいと思います。 翻訳してほしいのは 「この 今日の 韓国と 日本の 素敵な ご縁に 乾杯!」 です。 これらを韓国語、カタカナで表現していただけないでしょうか? どうかよろしくお願いいたします。 質問者

  • 韓国語から日本語へ翻訳をお願いします。

    韓国語から日本語へ翻訳をお願いします。 (1)? ?? ????? ? ?????... (2)?? ? ?? ???? ?????.......? 韓国語初心の私にはネット翻訳と辞書では理解する事ができませんでした。 宜しくお願いいします。

  • 韓国語を習い始めて、もうすぐ5年になります。

    韓国語を習い始めて、もうすぐ5年になります。 来月、韓国に行くのですが、何か本を買いたいなと思っています。 小説などで、何かオススメの本があったら教えてください。