• ベストアンサー

外国語の単語をモチーフに子供の名前を付けたいのですが

noname#10571の回答

noname#10571
noname#10571
回答No.4

知り合いで「Karen=キャレン」という女性がいて、 Carenでもいいんですけど、語源はクリスマス・キャロルの Carol(祝いや喜びの歌)だといっていたんですけど。 キャロルは男女使いますけど(男性はチャールズの愛称。カール、シャルル、カルロスと、国によってかわりますけど、これは使えませんね。)どちらにしても、そのままの日本語化はきついので、 「カレン」(男性形は、カール)をアレンジするとか。 クリスチャンので、男の子に「シモン」とつけるのは多いですけど、ヤコブから「じょうぶ」と名つけた人もいました。字は分かりません。「丈武」じゃ硬いですけど、そんな感じでしょう。 そうなると、ありきたりの「ジョウ」でも「ジョージ」でも一緒でしょうけれど。

sanbi
質問者

お礼

 「カレン」がcarolから来てるなんて知りませんでした。  語源的に素敵ですね。  カレンちゃん・・かわいいなぁ・・  シモン君もいいですね。  私達はキリスト教には全く縁がないので、聖書から取ってくるなど思いもしませんでした。  ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 外国語の単語を名前に

    2月に出産予定です。 まだ性別はわかりませんが名前の候補を 考えたいと思いました。 外国語の単語を名前にしたいです。 自分の年の離れた妹の名前は ハワイ語で天使という意味のレイアです。 ちなみに今回はポルトガル語がいいです。 その他の外国語でも構わないので 参考にさせてください!

  • 初めて日本に入ってくる外国語って。。

    いつも不思議に思っているのですが、初めてある国の外国語が日本に伝わって来たとき、その単語の意味はどのように知りえたんでしょうか。 最初に日本に入ってきた外国語が中国語だと仮定すると、例えば「本」という漢字(言葉)がなぜ日本語の「ホン」だと分かり、「要」は、「ヒツヨウ、カナメ」の意味だと分かったのでしょうか? また、江戸時代にオランダ語が入ってきたときも、膨大な単語の一つ一つ、それに対応する日本語の意味をどのように知りえたのでしょうか? 何でも良いですが、waarschijnlijkと言うオランダ語に初めて出くわした日本人はその意味をどのように。。。 やっぱり語学の天才やすごい人物がいて、留学などして全て学んできてしまうのでしょうか。そう言う人が辞書を作ったり?? あるいは、オランダ-中国語辞典などを利用していたのでしょうか。中国語でしたら当時の知識人は漢文としてかなりのレベルだったと思うので。 また現在学ばれている主要言語も、初めて入ってきたときはどのように日本語に翻訳されたのか。。 やはり中国語やオランダ語と、入ってきた外国語との辞書を見ながら研究でしょうかね? 私は韓国語勉強中ですが、やはり韓国語も韓中辞書みたいのを頼りに翻訳していったのかなー? 今の我々は辞書のおかげであっという間に未知の言語でもその意味を知ることが出来ますが、その辞書の無い時代にはどうだったのか、知りたいです。 それから、現在もアフリカの奥地など、知られていない言語の場合、そう言う言葉の意味はどのように知りえるのでしょうか。 なんだかまとまりのない質問になってしまいすみません。 (予想も含め)分かる範囲でお答えいただければ幸いです。

  • 外国語能力を伸ばすために本を読んでいるのですが

    私は今スイスに留学している高校生です。 スイスの多くの人たちは、母国語以外にもその他2~3つの言語を話せます。 そのため、スイスにいると言語能力を高めたい!という向上心がわいてきます。 最近その言語上達のために、ドイツ語の本を読み始めました。(私の留学している地域の言語はドイツ語です。正確にはスイスドイツ語です) 辞書を引きながらではありますが、理解はできます。 そこで質問なのですが、辞書で引いた単語は単語帳にメモしたり、その本に直接書き留めるという作業は必要でしょうか。 実際私は単語帳をつけるのが癖になっていて、いま読んでいる本の単語もメモしています。 以前に、単語は文章の中で覚えるとよい、と言語が達者な方のブログで読みました。その方は、単語帳とにらめっこしながら単語を覚えても実用性がなく、意味があまりないとも言っていました。私もその意見に賛成です。ただ、疑問に思うのは文書の中で単語を覚える、というのはわからない単語を辞書でひいて、納得したらメモなどは取らずにどんどん読んでいく、ということなのかどうかです。確かに本一冊でいちいち単語帳をつけていたら、その量は莫大になると思いますし、全部覚えられているのかと聞かれたら、イェスとは言えません。 長くなってしまいましたが、外国語の本を読む方は、分からない単語を辞書で引いた際、メモを取りますか? というのが私の質問です。

  • 単語を色んな外国語で。

    タイトルのままなんですけど、ひとつの日本語の単語を色んな国の言葉ではどのようになるのかを調べたいと考えております。 例えば「写真」と言う単語をドイツ語やフランス語やロシア語ではどのような読みやスペルになるのか? 個々の辞書を調べるしかないのでしょうか? 便利なサイトや方法はあるでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 外国語の単語で夏を連想させるもの。

    ただいま妊娠中で7月に出産予定です。 子供の名前を考え中なのですが外国語の単語を参考につけようとおもってます。 7月生まれなので夏を連想させる単語でいいものがないかなと思ってます。 今の候補としてはドイツ語で7月の意味の『Juli(ゆうり)』 フランス語で絆の意味の『Lien(りあん)』などです。 (これは夏って感じではないですが^^;) 女の子の予定なのでひらがなでもかわいいかなと思ってますが。 こんな感じでいい単語はないでしょうか?? 皆様、よろしくお願いしますペコリ(o_ _)o))

  • 子供の名前

    2月末に出産します。女の子ですが、外国語で素敵な意味の単語を名前にしたいです。フランス語やイタリア語などは辞書で調べられるのですが、ヒナノ(タヒチ語でかわいい女の子)のような変わったのも知りたいです。上の子は神という意味合いの名前を付けました。次の子は女神とか天使、太陽、光などの意味もいいなと思っています。お詳しい方、お知恵を拝借させてください!!

  • 外国語でネコの名前を考えています

    始めまして。こちらのカテゴリーでの質問は始めてです。 どうぞ宜しくお願い致します。 最近ネコを飼い始めました。 生後数ヶ月でまだまだ子猫です。 今までもネコは何匹か飼ったことがあり、それぞれ特長があったので 名前も付けやすかったです。 しかし今回もらったネコは特長と言うものがあまりありません。 実際は尻尾が綺麗に真っ直ぐ伸び、それもかなり長いのが特長ではありますが、 それ以外には色が真っ黒と言う以外、何も無いと言っても良いくらいです。 性格はとても寂しがりやで甘えん坊です。 しかし色で名前を考えてはみたのですが、イタリア語でも、フランス語でもシックリ来ませんでした。 他の言語も自分なりに調べてみたのですが、どれも「黒」ではイマイチな感じがしました。 一応調べてみたとは言え、もしかしたら自分が調べた以外でも言い回しや、略語なんかはあるのかもしれませんが、 何分多言語を知っている訳ではありませんので、探しきれていないだけかもしれません。 よって今回は外国語に詳しい皆さんにお知恵を拝借したく存じます。 一応「黒」「尻尾」「甘えん坊」などのキーワードはありますが、 それ以外にも「幸せ」や「福」なんかも良いかもしれません。 外国語にするにしても、やはり呼びやすい名前(単語)が良いです。 例えばイタリア語でブルーノは「暗い」と言う意味ですが、そんなカンジです。(でもブルーノは何かシックリ来ませんでした…) もしくはイタリア語ですが、カンタロなんて言うのもあります。 意味は黒鯛とのことですが、 略して「カン」や「タロ」と言うのも何かイマイチですよね!? 略して呼んでも良いかとは思っています。 皆さんのお知恵をお貸し頂ければ大変ありがたいです。 どうぞ宜しくお願い致します。 (ちなみに現在は「クロ」と呼んでいます…早く名前を付けてあげないと…)

  • 外国語のオンライン辞書をブログかサイトに作成する方法

    外国語のオンライン辞書をブログかウェブサイトに作成したいと 思います。 英語等の、メジャーな言語ではない外国語なので、 現在その言語のオンライン辞書は少なく、あったとしても、 簡単な単語しか掲載されていないため、 自分の覚書のためにも、辞書を作りたいと思っています。 オンラインで、単語を入力し、検索すれば、 その単語の意味が表示されるようにしたいのですが、 ブログでそういうことは可能でしょうか。 また、オンライン辞書作成のための、ソフトがあれば 教えてください。 オンライン辞書を作成して掲載できる おすすめのブログやウェブサイトの 会社(無料でも有料でもかまいません)があれば、 教えてください。

  • 外国語の名前を知っている方、教えてください

    外国語の名前を知っている方、ぜひ教えてください。 留学生活についてのブログをかこうと思っているのですが、友達の名前はやっぱり仮名にしようと思っています。でも10何カ国の名前を調べられるわけもなく、個々の言語もわからないのでさっぱり……。 特に以下の国の言葉の名前が特に必要です。 中国 香港 台湾 韓国 インド タイ カンボジア ベトナム インドネシア フィリピン マレーシア ブラジル ロシア ドイツ トルコ フランス語圏 スペイン語圏 英語圏 これ以外の国でも結構です。 男の子、女の子の名前どちらでもいいのですが、両方だとうれしいです。特に女の子の名前が必要です。 特に中国語圏、韓国語圏、タイ、ロシアの名前がたくさん必要です。 外国語に詳しい方、外国語の名前をひとつでも知っている方、プライバシー等に差支えがありませんでしたら、ひとつでも教えてください。 宜しくお願いします。

  • 太陽を外国語に翻訳すると

    こんにちわ、すごくしょーもない質問かもしれませんが どなたか、ご回答頂けるとありがたいのですが・・・ 日本語の太陽という意味を持つ外国語を使ってある店の 名前にしたいと思っているのですが 英語ではSUNだと思いますが他の国のことばではどんなのが 有るでしょうか? 分かる分だけでも結構ですから教えて下さい。 英語 フランス語 ドイツ語 ロシア語 スペイン語 ポルトガル語 中国語 その他の言語でも結構です。 音のきれいな言葉があるとうれしいのですが。 手元に辞書が無いものでこんな質問をしてすみません。 なにとぞよろしくお願いします。