• ベストアンサー

ローマ法王

ローマ法王死去の際の4月8日の記事の一部です。以下の大意を教えていただけないでしょうか? <Paying Last Respects> The funeral Mass, which was closed to the public, followed one week of mourning. As many as 4 million faithful traveled to Rome to honor the pope in one of the largest religious gatherings in modern history.(以下略)

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pangnya
  • ベストアンサー率36% (109/296)
回答No.1

密葬で行われたミサは、1週間の服喪期間の後に行われました。 約4百万人の教徒が、近代の歴史で最大の宗教的な集会で、ローマ法王に敬意を表するためにローマに向かいました。

juns777
質問者

お礼

早速ありがとうございます。なるほど。

その他の回答 (1)

回答No.2

── <最後の敬意を表します>  葬儀ミサ(非公開でしたに対して公衆)は1週間の悲しみに続きました。 最大400万支持者は、近代史で最も大きい宗教集会の1つのローマ法王 を尊敬するためにローマに旅行しました。 ── 《exite 翻訳》

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/
juns777
質問者

お礼

早速ありがとうございます。でも、どうなんでしょう?この訳?

関連するQ&A

  • 英文の和訳をお願いします

    以下の文章です。 In some respects it was the closest men have ever come to achieving the ideal of one united world. As one poet expresses it, “Rome had made a city where once there was a world.” It was not a great exaggeration, for Rome's empire at its height included most of what was known of the Western world. And despite its great size, the Empire had many of the qualities of a closely-knit city. From the Atlantic shores of Spain in the west to the Caspian Sea in the east, and from Hadrian's Wall in Britain to Egypt in the south, people lives under one system of government, used the same kind of money and were protected by a common Roman law. Linking the far-flung parts of the Empire physically were 50,000 miles of the finest roads built until very recent times.

  • 省略されてるのでしょうか?

    Pope Pius IX refused permission for the opening of an animal protection office in Rome on the grounds that man owed duties to his fellow men, but none to the lower animals. まずthat節以下は副詞節で良いのでしょうか?問題はbut以下なのですが 何か省略補わないといけないのでしょうか?どうも上手く訳せないので・・ よろしくおねがいします。

  • 英文翻訳をお願いします。

    Boselli was born in Savona, Liguria on June 8, 1838. Boselli was the first professor of science at the University of Rome prior to entering politics. He served for 51 years as a liberal rightist parliamentary deputy, and as a senator from 1921. Appointed Minister of Education in 1888, Boselli reorganised the Bank of Italy with his next portfolio, as Minister of the Treasury in 1899. He also served in Sidney Sonnino's 1906 government. In June 1916 he was a relatively undistinguished center-right politician and one of the oldest members of the Italian parliament, when he was appointed Prime Minister, following the collapse of the Salandra government as a result of military defeats. His government fell in October 1917 as a result of the Italian military defeat in the Caporetto. During Boselli's time as prime minister, a decree of August 1917 extended the principle of compulsory insurance against accidents to agricultural workers generally. He died in Rome on March 10, 1932, and was buried in Turin

  • 英文和訳 大学入試

    some of the children who appear as mediocre or even as slow in one setting may show to much greater advantage even as slow in one setting この部分がわかりません。なんて訳せば良いんでしょうか? 長文の中の一節なのでわかりにくいことをおわびします。

  • 訳と説明をお願いします

    ◆ゲームについての話 (1)Online gaming shows us that one of the first things we will do with any new technology is learn how to play games with it. Online gamingがshowsするのはthat以下の内容だということはわかるのですが、that以下の内容がイマイチわかりません。 ◇以下は結婚式の話です (2)Is it at Disneyland with you dressed as Mickey Mouse? ミッキーの格好してるってことでしょうか?コスプレ…? (3)In the United States, it has become fashionable for bride and groom to write personal vows to each other, either in place of, or in addition to, the usual religious vows. either in place ofの意味と、どこに係るのかがわかりません。in addition toはthe usual religious vowsに加えて、ということでしょうか。 (4)Personal vows give people the chance to express their feelings of love-in their own words- to the person they will be spending their lives with. -はたぶんダッシュだと思います。 それぞれの訳と、疑問点にお答えいただければ幸いです。よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします!!

    どうしても時間がないので訳してほしいです。 お願いします! Filmmakers who adapt stories from novels are, in this way, in competition with people`s ( ). Moreover, it is a tough competition to win. If the film version attempts to stuff in every detail of a complicated literary plot, it might run the risk of being difficult to comprehend as film narrative. On the other hand, if the filmmakers choose to introduce new elements into the original narrative in order to make the film better a film, they may be accused by fan of the original as not being faithful to the novel itself. However, whichever principle is chosen, it ought to be recognized that literature and film are different forms of media. They are created differently, appealing to different senses and targeting different audiences. The problem is whether to be faithful-and how faithful-to the original. 誤字あったらすみません。 あと、( )に入る語は admiration、 faithfulness、 comprehension、 imaginations のどれかなのですが、それも教えてくださると助かります。 よろしくお願いします!

  • 日本語訳を!!

    お願いします (10) Aulus Gellius, a Roman lawyer of the second century CE, writes about Vesta's priestesses. A girl chosen to be a Vestal Virgin must...be no younger than six and no older than ten years old.... As soon as a girl is chosen, she is taken to the House of Vesta and handed over to the priests. She immediately leaves her father's control. (11) The chief duty of the Vestal Virgins was to keep Vesta's flame burning. If the flame went out, it meant that one of the Vestal Virgins had been careless in her sacred duties or had broken her vow of chastity. Either way, the Romans believed that the city was in great danger and could be destroyed. They dressed the offending priestess in funeral clothes and carried her to an underground cell, leaving her to die. (12) The earliest Romans were farmers who saw the gods in all the forces of nature. They believed that gods ruled the sun, the moon, and the planets and that gods lived within the trees, in wind, and in rivers. These early, simple beliefs played a part in Rome's later religion as well. But as Rome became more connected with other peoples through war and trade, its religion became more complex. (13) The Romans were as quick to borrow language and inventions. If they encountered a new god that they thought might be useful, they adopted him or her. For example, when the Romans attacked the Etruscan city of Veii in 396 BCE, they begged Juno, their enemy's goddess, to help them in battle. “To you, Juno Regina, who now lives in Veii, I pray that after our victory you will accompany us to our city─soon to be your city─to be received in a temple worthy of your greatness.” When the Romans conquered Veii, they assumed that Juno had helped them. To thank the goddess, they built a temple in her honor in Rome.

  • 英文を訳して下さい。

    The Reconquista (recapture of the Iberian Peninsula from the Muslims) began during the 8th century, reaching its turning point in 1085 when Alfonso VI of León and Castile retook Toledo from Muslim rule.[20] The Byzantine Empire also regained territory at the end of the 10th century, with Basil II spending most of his half-century reign in conquest. In Northern Europe, the Germans used crusading as a method to expand Christianity and their territories at the expense of the non-Christian Slavs,[21] and Sicily was conquered by Norman adventurer Roger De Hauteville in 1091. Europe in this period was immersed in power struggles on many different fronts. In 1054, centuries of attempts by the Latin Church to assert supremacy over the Patriarchs of the Eastern Empire led to a permanent division in the Christian church called the East–West Schism. Following the Gregorian Reform an assertive, reformist papacy attempted to increase its power and influence. Beginning around 1075 and continuing during the First Crusade, the Investiture Controversy was a power struggle between Church and state in medieval Europe over whether the Catholic Church or the Holy Roman Empire held the right to appoint church officials and other clerics. Antipope Clement III was an alternative pope for most of this period, and Pope Urban spent much of his early pontificate in exile from Rome. In this the papacy began to assert its independence from secular rulers, marshalling arguments for the proper use of armed force by Catholics. The result was intense piety, an interest in religious affairs, and religious propaganda advocating a just war to reclaim Palestine from the Muslims. The majority view was that non-Christians could not be forced to accept Christian baptism or be physically assaulted for having a different faith, although a minority believed that vengeance and forcible conversion were justified for the denial of Christian faith and government. Participation in such a war was seen as a form of penance that could counterbalance sin. The status quo was disrupted by the invading Turks. In 1071 they defeated the Byzantine army at the Battle of Manzikert and the rapidly expanding Great Seljuk Empire gained nearly all of Anatolia while the empire descended into frequent civil wars. One year later the Turks wrested control of Palestine from the Fatimids.

  • 予習の部分がわかりません…

    予習の部分がわかりません… 日本語を英語にしてください。 考えて見たのですがイマイチよくわかりません。添削の方もよろしくお願いします。 大部分の日本人は一つの宗教に固執しません。 [stick to~ 固執し] Most Japanese do not stick to one religion. 私の祖母は葬式は仏式でした。 [funeral service 葬式 in the Buddhist style 仏式] As for my grandmother, the funeral service was Buddhist style. 私の姉が結婚したのはキリスト教の教会でした。 It was a Christian church that my older sister married. 子供が生まれると、幸福を祈るために神社へ行きました。 [pray for 祈る] When a child was born, I went to the Shinto shrine to pray for happiness. これらの宗教上の習慣を知って驚く外国人もいます。 [practices 習慣] There is the foreigner surprised to know these religious practices.

  • 英文訳

    In each of these respects,my father was a marginal man as I am,meaning that he moved in more than one social world without being completely at home in any. これらのそれぞれの敬意において、私の父は自宅で完全にすることなく、複数の社会的世界に移動することを意味し、私の父親は不完全な男だった。 正しい英文訳を教えてください as I amの所と最後のin anyの文法が分かりません。教えてください よろしくお願いします。