• ベストアンサー

フランス語

フランス語で「未決定」は何というんでしょうか? また、読みも教えてくださると幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tak-kak
  • ベストアンサー率50% (16/32)
回答No.5

asd1さん、noelleさんがご指摘されている通り、用法(文脈)によって選択される言葉がだいぶ変わってきますので、どのような状況や環境で使うのかで、言葉は変わってきます。そういう意味では、provisoireは、日本語の特定の状況で「未決定」に相当する使われ方がある、とご理解ください。直訳すれば「臨時的」「暫定的」「仮の」といった訳がつくでしょう。たとえば、あるイベントを企画していて、出演者や内容や会場が「仮おさえ」などで、ある程度方向付けは決まっているけれど何らかの条件があって(スポンサーとか)最終決定がおりていないとき、provisoireを使います。これを「暫定的」と訳すとちょっと意味合いがちがってしまうと思います。日本ではこの場合、「未決定案件」「未決案件」と呼んだほうがいいと思います。なお、indecisは、ニュアンスとしてかなり不確定であいまいな感じを受けますが、いかがでしょう?辞書(ラルース現代仏仏辞典)を参照しますと、indecisの類義語にperplexe, douteux, vagueとありました。日本語の「未決定」はこのような類義語を連想させることはないように思いますが。

その他の回答 (4)

  • noelle
  • ベストアンサー率21% (60/279)
回答No.4

わたしがすぐ思いついた言葉は、indecis(e) アンデシ(ズ)です。これは形容詞ですので、~の、となりますが。(1の方と同様ですが) 日本語と西洋語ではずいぶん用法など違うことが多いので、文脈(どういう場面で使うか)がないと正確な言葉を探すのはむつかしい。

  • tak-kak
  • ベストアンサー率50% (16/32)
回答No.3

直訳というのではないんですが、まだ正式決定していない案件を表示するときはprovisoire プロヴィゾワール、もう決まったものはdefinitive デフィニティーヴという言葉を使っていたのを見たことがあります。辞書を参照されるとわかると思いますが、これが「未決定」の決定訳traduction definitive ということにはならないでしょうが。

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2

「未決定である」という表現は、何通りも有りますが「未決定」という日本語にピッタリ来る名詞は、有りません。

  • asd1
  • ベストアンサー率27% (9/33)
回答No.1

indecision アンデシジョン ですね。 (文字化けするのでアクソン記号はつけてません。)

関連するQ&A

  • フランス語でタイトルを

    日記を主とするブログの名前を「心の鏡」にしたいのですが、フランス語で(読みも)どのように言いますか? 名前があまり長いと覚えづらいでしょうから、なるべく短くなるようにお願いします。 また、造語でも構いませんので何かいい名前になりそうな言葉が思いつけば教えていただけると幸いです。 フランス語の知識が全くないもので困っています。どなたかお知恵を貸してください。

  • フランス語で「頑張って」

    タイトルのとおりなのですが、フランス語で「頑張って」てどう言うのでしょうか? 日本語の読みも付けて頂ければ嬉しいです。

  • [フランス語についての質問] 日本語→フランス語

    [フランス語についての質問] 日本語→フランス語 (単語) フランス語で 羊・狼 はそれぞれフランス語で何と言うんでしょうか? どちらも雄や雌は関係なく動物の種類を示す一般的な名称でお願いします。 翻訳で調べたりはしてみたのですが、いまいち分かりませんでした。 宜しくお願いします。 羊→? 狼→? ちなみに羊が mouton だった場合、ムートン・ムトンのどちらのカタカナ読みが正しいのでしょうか? どちらのカタカナ読みも幅広く使われているようなので、教えて頂けると助かります。

  • フランス語でツイてる!

    フランス語で「わたしってツイてる!」っていう言葉を教えてください。 カタカナ読みも一緒に教えてきただけたら嬉しいです。 よろしくお願いします!

  • 教えて下さい、『我が家』のフランス語訳

    教えて下さい 日本語で『我が家』をフランス語に訳すとなんという単語になるでしょうか? 発音の仕方【カタカナ読み】も教えて頂ければ幸いです。 よろしくお願い致します。

  • フランス語

    質問1: フランス語の「Effeuiller la marguerite 」~ラ マツグリット。フランスの花摘み占いです。Effeuiller のカタカナ読みを教えてくださ。 質問2:Beau're ヴュレと読むようです。 フランス語でしょうか?そして意味は何ですか? Beauは美しい、きれいだと思うのですが、re'は何を意味しているのでしょうか? フランス語に詳しい方どうぞよろしくお願いいたします。

  • フランス語教えて!

    foret d' arenbergと、pont-thibautというフランス語 の読みを教えて下さい!

  • フランス語で「生活を創造する」とは?

    フランス語で「生活を創造する」とは 「Créer La Vie」でも合っているのでしょうか? 文法や大文字にする箇所等、間違いがあればご指摘頂けますと助かります。 また、上記以外でも同じ意味を表すフランス語や、 可能であれば難しいかもしれませんが、 カタカナで読みを付けて頂けますと幸いです。 宜しくお願いします。

  • goldのフランス語で、フランス的発音はなんでしょうか

    ゴールドのフランス読みでフランス語の「よみかた」をおしえていただけないでしょうか お知恵かりさせてくださいっ!!!!

  • フランス語の綴りと読みを教えてください!

    フランス語で、「金の青年」、それから「白の猫」ってどう書くのでしょうか・・・。 一応調べたものの、あまりいい答えはなく、ぱっとしなかったので、お聞きします。 できれば読みをカタカナなどで表記していただけると幸いです。