• 締切済み

英訳お願いします

作品の中でのキャッチコピーとなるものを英文にしたいのですが、「あなたは永遠に愛することを誓いますか?」という文章の英訳または近い英文を教えて下さい。

みんなの回答

回答No.3

Foreverや、As long as you (I) liveもすてきですが、最近はキャッチコピーでEternallyだとかEternityとかがよく使われていたりします。流行でしょうか?? 一つの日本語の単語にもたくさんの英訳がありますので、 音感等でしっくりくるものを選んで下さい。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2

"You promise to love her as long as you live?" で如何でしょうか。 誓うは約束に、「永久」は少し大袈裟に思えて、生きている限りー 程度にしました。 ご参考になれば幸です。

  • ryuudan
  • ベストアンサー率39% (252/638)
回答No.1

DO YOU VOW TO LOVE ME FOREVER ? あるいは、 VOW TO LOVE ME FOREVER ?  愛する対象は「私」と解釈しました。 これでいかがでしょうか?

関連するQ&A