- 締切済み
英訳お願いします
作品の中でのキャッチコピーとなるものを英文にしたいのですが、「あなたは永遠に愛することを誓いますか?」という文章の英訳または近い英文を教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Katy-21-04
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.3
Foreverや、As long as you (I) liveもすてきですが、最近はキャッチコピーでEternallyだとかEternityとかがよく使われていたりします。流行でしょうか?? 一つの日本語の単語にもたくさんの英訳がありますので、 音感等でしっくりくるものを選んで下さい。
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2
"You promise to love her as long as you live?" で如何でしょうか。 誓うは約束に、「永久」は少し大袈裟に思えて、生きている限りー 程度にしました。 ご参考になれば幸です。
- ryuudan
- ベストアンサー率39% (252/638)
回答No.1
DO YOU VOW TO LOVE ME FOREVER ? あるいは、 VOW TO LOVE ME FOREVER ? 愛する対象は「私」と解釈しました。 これでいかがでしょうか?