• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:bringとtakeについて)

bringとtakeについて

noname#1019の回答

  • ベストアンサー
noname#1019
noname#1019
回答No.1

今は朝で家に居て、今日傘を持って行こうとしているときは、 I'm going to take an umbrella with me. un というのはタイプミスですね。 bring というのは話し手の位置する場所、話し手の関係する場所、話題としている場所の方へ向かっての移動を表します。 take はそのような場所から去って行く方向への移動を表します。  つまり、それぞれ come と go に対応する意味です。 ですから、昼間どこか家の外で、私は傘を持ってきたぞ、と言いたいときは、 I've brought an umbrella with me. でいいと思います。 参考:小学館プログレッシブ英和辞典より

siam_22
質問者

お礼

unはタイプミスです。というか フラ語と混ざってました。 って言い訳するわけじゃないですけどね(^^ゞ どうもありがとうございます。

関連するQ&A

  • bringを使うべきか takeを使うべきか、教えていただきたいのですが。

    状況:友人と一緒に家に帰ろうとしていたときに、雨が降り出しました。私はたまたま傘を2本持っていました。友人は傘を持っていません。そこで、私の傘を1本貸してあげることにしました。 このとき、私が使うべき単語は bringでしょうか、 takeでしょうか? Please take my umbrella with you. Please bring my umbrella with you. どちらが、適切か、教えてください。よろしくお願いします。    

  • bringとtakeの使い方

    とあるテキストの中で母親と息子が天気の話をしていて、外出する息子に向かって母親が「寒いからコートを持っていった方がいいわよ」 You should bring your coat. と言っているのですが、 「持ってくる」のではなくて「持って行く」のでYou should take your coat. とも言えるのではないかと思うのですがどうなのでしょう?学校ではtake=持っていく、bring=持ってくると習いましたが、Nativeは「持っていく」という意味でよくbringを使うのでしょうか。 例えばコートではなく、雨が降りそうだから「傘を持って行ったほうがいい」と言いたい場合には You should bring your umbrella. でしょうか、それとも You should take your umbrella. でしょうか。 今更ながらちょっとtakeとbringの使い方に混乱しています。お教えいただければ有り難いです。宜しくお願い致します。

  • bringとtakeの違いについて教えてください.

    bringとtakeの違いについて教えてください. The bus will take me to the park. Five minutes' walk brought me to the station. バスが連れて行くでtakeをつかうのなら、5分の歩きが私を駅へ連れて行くと考えて、 下の例文でもtake を使っていいのでしょうか? この例文を見るときはいつもbringが使われているのですが.

  • TAKEとBRINGの違い

    OKWaveで何度も質問されていますが、どうも違いがすっきり分かりません。 手元の辞書には BRING→TO TAKE SOMETHING OR SOMEONE WITH YOU TO THE PLACE WHERE YOU ARE NOW, OR TO THE PLACE YOU ARE TALKING ABOUT, OR TO THE PLACE YOU ARE GOING. TAKE→TO MOVE SOMETHING TO ANOTHER PLACE, OR HELP SOMEONE GO TO ANOTHER PLACE. と説明されています。 NHKのテキストに、 WOULDN'T IT BE GREAT TO TAKE POOKIE WITH US TO MAINE? (犬の)プーキーをメイン州へ一緒に連れていくのって素敵じゃない? という例文もあれば WE'D LIKE TO BRING OUR DOG ALONG. うちの犬を一緒に連れて行きたいのですが。 という例文もあります。 単に「連れていく」「連れてくる」の違いとか、自分が今どこにいるのか、という違いだけではない、 何かニュアンスの違いがあると思うのですがわかりません。 上記の辞書の説明によればBRINGだと思いますし、TAKE ME TO THE MOONもBRING ME TO THE MOON WITH YOUと言い換え可能なのでしょいうか? すっきりしたいです。 よろしくお願いします。

  • takeとbringのニュアンスの差

    この道を行けば駅に出ます。 This road will take you to the station. 20分歩くと私は演奏会にちょうど間に合って着いた。 Twenty minutes' walk brought me to the concert hall just in time. 上記の2文ですが、takeとbroughtが同じような意味で使われています。 takeとbringは何かニュアンスが異なるのでしょうか。

  • take or bring

    何かを持ち帰るという表現は take/bring something to (~場所)でいいのでしょうか? たとえば、本を会社に持ち帰る→I bring books to my office. 上記の英文は正しいでしょうか?またtakeと bringどちらでも同じ意味で使えますか? よろしくお願いいたします。

  • 英語 takeとbringの違い

    閲覧ありがとうございます。 英語について質問させて下さい。 無生物主語構文のtakeとbringの違いについてです。 1、This bus takes you to the city hall./ あなたはこのバスに乗ると市役所に行けます。 2、A ten minutes' walk brought me to the station/ 10分歩くと私は駅に着いた。 上の二文についてtakeとbringの違いを教えてください。 指導をお願いします。

  • bring か? take か?

    I`ll bring it to your office. という文章があります。 持って行ってあげると言う意味なので、bring ではなくて、take だと思いますがどうなんでしょうか?

  • bring と take について

    bring は「持ってくる、連れてくる」 、takeは「持っていく、連れていく」だと思っていましたが、 bring とcomeは takeと goの関係に似ていることがわかってきました。 bring ,come →話し手、聞き手へ向かう take ,go →話し手、聞き手から遠ざかる ところが今、問題集を見ていまして、並び替えの問題なのですが同じページに次のような解答があるので混乱しています。 (1)メアリーがパーティーに連れてきた男の子は彼女の弟でした。 →The boy that Mary brought to the party was her brother. (2)彼が昨日連れてきた少女は英語を上手に話しました。 →The girl that he took yesterday spoke English very well. (2)はbring なのではないでしょうか。

  • bringとtake 速読速聴basic

    bringとtakeの使い分けについて教えてください。 以下は、速読速聴basic2200という本に出ていた例文です。 *************************************************************** A:I'm putting some clothes in my bag for my trip to Hawaii. What shoud I bring? B:Of course, you need to bring your swimsuit, a T-shirt, shorts and sandals. And, because you'll be in the sun alot, you'd better be sure to take a sun hat and sunglasses, too. A:Shall I bring a coat? 以下略 *************************************************************** そこで質問ですが、 Aの発言中のbringはtakeではないでしょうか? (自分の元から、他の場所へ持っていくため。) また、Bの発言にはbringとtakeが使われていますが、 どう使い分けられているのでしょうか? よろしければ教えてください。