• ベストアンサー

基本なんですが・・・

メールの返事で、Thanks for your Email.か、 Thank you for your Email ではおかしいですか?  あと、英語をマスターするには現地にいくのがいいですが、今の現状だとそんなに簡単にできるものでもないので、今は独学で英語を勉強しています。(中学生レベルから)   英語を勉強するには日本語を学べとかいてあるのをみたことがあります。やはり、日本語の主語とかbe動詞とかを完璧に使いわけできるくらいマスターしないと英語はマスターできませんか? 日本語のどのような点をを勉強すればいいのでしょうか? また、それはどこで勉強すればいいんですか? インターネットですか?(無料で何かいいサイトなどありましたらお願いします)よろしくおねがいします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lvlpiggy
  • ベストアンサー率100% (4/4)
回答No.4

こんにちは。 ●まず Thanks for your email. / Thank you for your email. という文で全く問題ないと思いますよ。 ただ『返事をくれてありがとう!』と言いたいとき、私は "Thank you for your reply." と書いたりもします。 ●日本語を学ぶことについて 私は海外で大学を出ています。その経験から申し上げますと、日本語で本を読むのが好きな人や文を書くのが好きな人は、やはり英語の伸びも早い人が多いと思います。豊かな語彙力や言い回し表現を身につけていくには、語学の種類に関係なく、表現方法を考える力を身につけることが重要だと思います。 翻訳家や通訳者を目指す方なら、なおさら日本語が必要になるでしょうね。日本語の上達も英語の上達も、readingが基本的な重要なステップだと思います。 ●『マスターする』という意味合いですが、もし言語学者を目指す方であれば、言葉の一字一句を理論付けて説明する能力が求められるでしょうね。でも、私の考えを申し上げますと、言語の習得は意思の疎通(コミュニケーション)を図ろうと努力することに意義があると考えています。いかにして間違いのないパーフェクトな英語を話すかが重要ではなく、伝えたい!分かって欲しい!という気持ちが大切だと考えます。 英語のテストで高得点をあげられる人が外国人の友達をより多く作れるか?というと...そうではありませんよね。 スクールに通ったり、外国人の友達を作るなど、やはり人を相手としたレッスン方法が一番近道だと思いますよ。 numruoさんの目的にあった英語学習の方法が見つかりますよう願っております。

その他の回答 (4)

  • Kaz-N20ez
  • ベストアンサー率30% (56/184)
回答No.5

今日の新聞記事ですが、参考になると思います。

参考URL:
http://www.yomiuri.co.jp/kyoiku/renai/20050225us41.htm
  • yamari
  • ベストアンサー率39% (11/28)
回答No.3

日本語で言い換えることが大事なんじゃないでしょうか。英語でものを考えられるようになれば問題ないのかもしれませんが、そうでない人の場合は思いついた日本語をそのまま英語に直そうとして詰まってしまうことがよくあると思います。意味は同じでも表現が違うことはよくあります。 つまらない例しか思いつきませんが、例えば 「これ、いいと思いますよ」という意味のことを言いたいとき I think this is good. というと軽い内容のわりに文章が長くなり、しかもなんだかかっこわるい。そこで同じ意味でも I like this. といえば簡潔だし、英語らしい。 日本語を学べとはそういうことだと思います。

  • Kaz-N20ez
  • ベストアンサー率30% (56/184)
回答No.2

日本語の勉強、必要だと思います。日本語も英語も「言語」ですから、言語力を磨くことは大切です。でも、日本語でしっかり勉強しておきたいのは、文法ではありません。表現力です。英語は日本語より論理的に話しますし、言葉に出さないと分かってもらえないところがあると思います。日本語のあいまい表現から行間を読んでくれることを期待出来ないんです。だから、日本語でも豊かな表現力や論理的思考を養うことは、大切だと思います。このことは、英語の上達だけでなく、豊かな人格を育ててくれると思います。頑張ってください。

回答No.1

> メールの返事で、Thanks for your Email.か、 Thank you for your Email ではおかしいですか? おかしくありません。 > 英語を勉強するには日本語を学べとかいてあるのをみたことがあります。 全く必要ないと思います。私も未だに前置詞とか過去なんとか形とか、殆ど意識していません。必要なのは英語をセンテンス(文)でリズムを付けて覚えることだと思います。

関連するQ&A

  • 携帯メールで「メールありがとうございました」は?

    パソコンのメールはemail, 携帯のメールはtextというのですか。 だったら、携帯のメールのやり取りの時、 "Thank you for your text." となるのですか。”Thank you for your email”だとやっぱり変ですか? またtext を動詞として使って、”I'll text you later"といえますか。このような文は自然名英語ですか。 どうかよろしくお願いします。

  • Thank you for your E-mail

    Thank you for your E-mail.ってくどくないですか? Thankのあとにyouと言っているのにまたfor yourってyou言い過ぎでyourはない方が良いと思います。 で、Thank you for the E-mail.だとメールを受け取ってそのメールに対して返信してるのは明らかなのにtheってくどいように思います。 Thank you for your E-mail. Thank you for the E-mail. Thank you for E-mail. だとどれが1番良い表現ですか?

  • これって英語でなんていうの?

    色々考えたのですが、この日本語に変わる英語表現が考え付きません教えてください。 1.職場などで、外回りから帰ってきたセールスマン  や、一仕事済ませた人にかける言葉...  「お疲れ様!」 「ご苦労様でした!」 2.何か他の見事をしたときなんかに言う言葉  「どうぞよろしくお願いします」   これは Thank you for your help.       Thank you for your attention.       Thank you for your co-operation.   これでいいのかな?

  • 英語で返信したいのですが。。。

    Thank you for your mail Let's meet up sometime メールありがとう、 また今度会おうね! そのアトに、 私は英語を勉強するから、 あなたは日本語を勉強してね。 みたいな文章をいれたいのですが、 なんて書けばいいのでしょうか?

  • Thanks for your help.

    Thanks for your help. I can go to college thanks to my uncle's help. Thanks for ~. をありがとう。 thanks to ~のおかげで 意味、用法は理解していますが、 thankにSがついているのは、thankが名詞であって 複数形になっているから、ととらえていますが それでよろしいでしょうか? Thank you for ~.のthankは動詞ととらえています。 なんとなく気になっていたので 質問させていただきました。 よろしくお願いします。

  • 教えてくれてありがとうを英語で

    以下の文章は日本語で言うところの「教えてくれてありがとう」になるようですが、 それぞれどのような場面、どんな事を教えてもらった場合に使う「ありがとう」なのでしょうか? 1.Thanks for your insight! 2.Thank you for letting me know. 3.Thank you for sharing that with me. 2は親しい間柄で言う「教えてくれてありがとう」かな?とか 3はsharingという言葉からなんとなく感じは分かりますが、 会話としてこのような言い回しをする場合の例はどんな時でしょう? 1はinsight(Thank you for 洞察力?)と、ちょっとピンときません。

  • ThankU for your attention

     日本語を勉強中の中国人です。英語のビジネスメールの最後に使う「Thank you for your attention」は普通どのような時に使う言葉でしょうか。日本語の「お願いします」のような感じでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語の略語ってどんなのがありますか?

    日本語にも略語っていっぱいありますが、英語でもメールなんかだと結構略語ってありますよね。 例えば、THX(Thanks)とかFYI(For your information)とかありますがサクッと使えると結構便利です。他によく使ってる英語の略語があったら教えてください。

  • ロマンス諸語の動詞の変化がおぼえづらい

    英語は不規則動詞が多めだそうです。 フランス語など完全な不規則な動詞って少ないっていいます。 ロマンス語諸語など主語でも変化しますし、近過去や半過去などでも変化があり、多いですね。 これ行くとロマンス語諸語で不規則動詞が英語より少なくて形さえ覚えればむしろ想像しやすいということなのでしょうかどうかについてわかりません。 スペイン語など勉強しているんですがほとんど独学で、ラジオ講座を聞くとか読むとかまではあるのですけど能動的に話したり書いたりすることがないので、まだつかめてない状態です。

  • Thank you for the noteの意味

    外国人の友達とメールの交換をしているのですが、「Thank you for the note.」という一文がメールの最初に書かれていました。 「Thank you for your message(e-mail).」というのは見慣れているのですが、「note」を使った表現はあまり見たことがありません。 「Thank you for your message(e-mail).」と「Thank you for the note.」はどのような違いがあるのでしょうか。 「note」なので、「たいした内容のないメールをありがとう」的な意味だったのかなぁ?と不安に思っています> <。