• ベストアンサー

「自分のは自分で払います」って何て言えばイイのでしょうか?

 ホームスティをしていて、ホストファミリーがレストランとかへ連れて行ってくれたときに、「自分のは自分で払います」って英語でどのように言ったらいいのでしょうか?  言い方はいろいろあると思うのですが、教えてください!よろしくお願いします☆

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#1019
noname#1019
回答No.1

直訳すると、 I will pay at my own expense(charge). 「割り勘でお願いします。」という場合には、 Please split the bill. 「割り勘で行こうよ。」と言えるくらい親しければ、 Let's go Dutch. でも、ホストファミリーがおごってくれると言っているのであれば、素直におごってもらい、あとでお礼を言いましょう。

reina-s
質問者

お礼

お礼が遅くなってごめんなさい!!詳しく、どうもありがとうございました☆

その他の回答 (2)

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3

(Thanks but) I (will) treat myself. I will pay for myself. I will pay/share my bill.

reina-s
質問者

お礼

お礼が遅くなったごめんなさい!!ありがとうございました。

  • artist0
  • ベストアンサー率24% (92/378)
回答No.2

Let me pay for myself. 「私の分は払わせてください。」でいいです。 ただ、私もごちそうになることをおすすめします。

reina-s
質問者

お礼

お礼が遅くなってごめんなさい!!ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ホームスティについて

    こんど ホームスティに行くんですけど、ホストファミリーと何をしたらイイですか? 教えてください・・。

  • エアメールの宛名の書き方について

    海外にホームスティする知人にエアメールを送りたいのですが、宛名はどのように 書けばいいのか分からなくて困ってます教えてください。 ポイントはホームスティなので知人の名前だけでは配達されないと思われる ところです。 日本なら、「鈴木一郎様方 佐藤次郎様」で良いのですが英語では どう書けばよいのでしょうか、教えてください。 仮に、ホストファミリーのご主人を「Jerry Smith」、知人を「佐藤次郎」 としたらどうなるかで教えていただければありがたいです。

  • 緊急!マウイ島での宿泊施設。

    12月半ばから1年、マウイ島に行くのですが宿泊施設を探しています。ホームスティ業者に頼んでいたのですが、ホストファミリ-が見つからないと言われ困っています。なんでも良いので、情報があればお願いします。

  • ホストファミリーへのメール(英訳)

    おはようございます。 子どもがお世話になっているホストファミリーからメールを 頂きました。(1週間の滞在です) 内容は「無事に到着して、元気に海で泳いだりして過ごしています」 などという報告です。 子どもからも「ホストファミリーと海に行ってとってもハッピーです ♪」と一言ありました。 私も、お返事をしたいのですが、英語は苦手意識が強く(というか 苦手すぎて何もわかりません)…。 日本語で以下のような内容だと、どのように英語にすれば良いのでしょうか? ご指導よろしくお願いいたします。 「子どもがお世話になっています。ホームスティを引き受けて頂いた事 に感謝しています。○○(←子どもの名前)も楽しそうで嬉しいです。 ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いします。」

  • 海外留学?国内留学?

    英語をマスターするには色々な方法があると思います。 その中でも英語を話せるようにするには海外に行かないと覚えられない・・・など言われており、確かに英会話に通うよりは確実かな?と思います。 ワーホリなどもありますが、すごく費用もかかりますし 準備とか大変そうですよね? ネットで留学について調べていたら、国内留学といってホストファミリーのおうちへ、ホームスティさせて頂くらしいんです。 断然格安ですし、でも、はたして意味があるのか? そこでも充分学べるのか? 疑問です。 国内留学した方いらっしゃったら、教えて下さい。 海外留学とどちらがお勧めですか?

  • オーストラリアへ日本酒

    教えてください。 オーストラリアへホームスティして、先日帰国しました。お世話になったホストファミリーに日本酒を送りたいのですが、国際宅急便業者に数件電話しても、お酒は扱っていないと言われてしまいます。個人が個人に日本酒を送る方法はあるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • ホームスティ先を変える時

    ホームスティ先で少し困ったことがあって、相談させていただきます。 私は現在2年目で同じホームスティに泊まっています。 そこの家族はいい人達なんです。 しかしつい最近、家のルールが突然厳しくなってストレスが溜まり、 (例えばお菓子を買ったりジュースを買ったりしただけで怒られます。 その他いろいろと細かいことで) 怒られることは私のためだとはわかっているんですが正直、本当にキツイです。 そしてこのルールは絶対なんだそうですが私は守れる自信がないのです。 悩んだ結果、ホストファミリーを変えることに。 しかし、このことはまだホームスティ先には伝えていません。 というのも、つい最近、部屋を新しくしてもらってしまったので。 残るか?と聞かれた時にも「あなたたちは好き」というあいまいな答えをしてしまったせいです。 私もさっさと言えばよかったのですが、 2年の付き合いといろいろしてもらったことを考えると言い出せません。 相手をあまり傷つけず、怒らせない言い方ってあるんでしょうか。 ちなみに今は部屋を改装してから1週間目です。 お願いします(m_ _)m

  • 英訳おねがいします

    今ホームスティ先のホストファミリーとメールをしています お土産をもって行くのに下のようなことを聞きたいのですが難しくてよくわかりません have you ever … 今までに日本人を受け入れたことはありますか? なぜこのようなことをきいたのかというと 日本からのお土産がかぶってしまわないかと心配だからです 日本語でも難しいです>< この文の通りではなくてもいいのでおねがいします!!

  • 五円とご縁

    私はこの夏、高校の研修プログラムでオーストラリアに2週間ホームスティをしました。 そのホストファミリーの女の子は日本が大好きな子で5円玉をネックレスにしていました。 だから日本では「5円玉」は「ご縁」がある、という良い意味(?)があると言いたかったのですがなんて表現したらよいかわからず中途半端になってしまいました…なので、「日本に帰ったら又調べてメールするね。」と言ったんですが、どう説明すればこのニュアンスが伝わるかわからないんです。 英語力があまりないのであまり難しすぎる複雑な文は私には無理だし… どのように表現すれば伝わるでしょうか?どなたかアドバイスお願いします。

  • ベジタリアンに日本料理をご馳走するとしたら…

    イギリスでホームスティをします。 ホストファミリーの詳細を見てみるとベジタリアンの家庭にスティすることになるようです。 調べたところによるとベジタリアンでもいろいろあり、野菜しか食べない人や乳製品と卵はOKという人もいるようで、実際本人に聞いてみないとどこまでのベジタリアンか分からないとは思いますが、 万が一、料理を振舞う機会があった場合に備えて何種類か日本で練習して行こうと思っています。 その場合どのような日本料理がお勧めでしょうか? よろしくお願いします。