解決済み

「自分のは自分で払います」って何て言えばイイのでしょうか?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.119208
  • 閲覧数863
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 89% (26/29)

 ホームスティをしていて、ホストファミリーがレストランとかへ連れて行ってくれたときに、「自分のは自分で払います」って英語でどのように言ったらいいのでしょうか?

 言い方はいろいろあると思うのですが、教えてください!よろしくお願いします☆
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

直訳すると、
I will pay at my own expense(charge).

「割り勘でお願いします。」という場合には、
Please split the bill.

「割り勘で行こうよ。」と言えるくらい親しければ、
Let's go Dutch.

でも、ホストファミリーがおごってくれると言っているのであれば、素直におごってもらい、あとでお礼を言いましょう。
お礼コメント
reina-s

お礼率 89% (26/29)

お礼が遅くなってごめんなさい!!詳しく、どうもありがとうございました☆
投稿日時 - 2003-02-12 20:32:48

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル11

ベストアンサー率 24% (92/378)

Let me pay for myself. 「私の分は払わせてください。」でいいです。

ただ、私もごちそうになることをおすすめします。
お礼コメント
reina-s

お礼率 89% (26/29)

お礼が遅くなってごめんなさい!!ありがとうございました。
投稿日時 - 2003-02-12 20:33:25

  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 44% (756/1695)

(Thanks but) I (will) treat myself.

I will pay for myself.

I will pay/share my bill.
お礼コメント
reina-s

お礼率 89% (26/29)

お礼が遅くなったごめんなさい!!ありがとうございました。
投稿日時 - 2003-02-12 20:33:49
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


専門家があなたの悩みに回答!

ピックアップ

ページ先頭へ